ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ラテンアメリカ開発支援ネットコミュのメキシコで通訳兼秘書募集

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
■求人番号#M071220メキシコで通訳兼秘書募集!Interpreter and secretary in
Mexico!

=募集要項=

1. 募集内容
スペイン語と日本語での社長秘書兼通訳を1名募集します!
日本人の社長と現地従業員との密接なコミュニケーションを図るため。

2. 会社
採用:Fujikura Automotive America LLC(FAA)
勤務先:メキシコ製造会社、Fujikura Automotive Mexico(FAMX)

Fujikura Automotive America(FAA)は米国法人で、
勤務するメキシコ法人(製造会社)は、 Fujikura Automotive Mexico(FAMX)です。
FAAはAmerica Fujikura LTD(AFL)の100%子会社であり、自動車用
WireHarnessを製造・販売しています。
AFLは、日本の(株)フジクラの100%所有の米国持ち株会社です。

売上は $40M、従業員は 1100人の規模です。
FAMXには 日本人が3名出向しているため現地従業員との
コミュニケーション円滑化のため秘書兼通訳を求めています。

3. 期間/雇用形態
随時/正社員

4. 場所
FAA所在地:170 Ridgeview Circle ,Duncan,SC 29334 USA
勤務地(FAMX):Piedra Negras,Coah, C.P.26079 Mexico (米国側都市
は、Eagle Pass,TX)

日本とアメリカに出張の可能性あり

5.採用面接
日本(東京を希望)にて行う予定ですが、現在日本以外にお住まいの方は相談。
電話にてスペイン語、日本語のレベル確認をします。

6. 業務内容
社長と副社長の通訳・業務補佐。
本人の希望と能力次第で、広く業務に参加してほしい。

技術経験や事務の経験があれば、それを生かした兼務業務を
お願いする可能性もあります。業務や本人の意思次第では
会社を気に入って頂ければ、広く経験を積んで頂き、
将来的にはFAMXの幹部としての活躍の道も開けています。


7. 勤務時間
8:00〜17:00

8. 休日
土、日、祝日、会社指定休日

9. 給与
メキシコペソによる年俸制(詳しくは相談)

10.待遇
健康保険、雇用保険、社宅なし

11.応募資格
?メキシコ籍の方優先(ビザの関係で)その他日本や米国でもOK
?通訳レベルのスペイン語と日本語(通訳経験あり)
?英語で日常会話ができる方
?製造業での経験がある方優遇
?技術もしくは事務経験者(仕事未経験不可)
?自動車の運転免許をもっている方
?Excel,Word,PowerPointが使える方


12.応募方法
日本語での履歴書及び職務経歴書を添付し、このメールに
返信してください。職務経歴書にはどのような通訳経験があるか
詳しく書いてください。またメールには以下についてお書きください。
?現在のビザの種類と有効期限
?面接希望地
?給与希望額(現在の年収も添えて)
?スタート希望時期

担当者:金田<kaneda@b-cause.jp>
メールタイトル: 求人番号#M071220メキシコで通訳兼秘書募集!Interpreter
and secretary in Mexico!


**************************************************
在住外国人ネットワーク:
世界124ヶ国 10839名 115ヶ国語対応 (2007年10月1日現在)
www.b-cause.co.jp

株式会社 ビーコス(b-cause,Inc.)
コーディネーター 金田真由子
Email:<kaneda@b-cause.co.jp>

東京オフィス  
〒105-0013 東京都港区浜松町2-1-3 第二森ビル4F
Tel:03-5733-4265 Fax:03-3433-3320
**************************************************

Hello!
This is Kaneda at B-cause Inc.

We are seeking an interpreter who can work in mexico
as full-time employee. If you are not interested in this job
please forward this email to your friends or family!


1. Overview
We are seeking for an interpretation and CEO secretary
in order to smoothen the communication between Japanese
management and mexican staff.


2. Company
Recruitment:Fujikura Automotive America LLC(FAA)
Work place:Fujikura Automotive Mexico(FAMX)

FAA is 100% subsidiary company of Fujikura Ltd.in Japan.
FAA has FAMX as the manufacturing establishment to
manufacture and sell wire harness for cars.
Total Sales is 40M$, 1100 staff are working.
3 Japanese managements are temporary transfered to FAMX,
and interpreter will be in the middle of Japanese
management and staff.


3. Starting Date
As soon as you can start

4. Working Hours
8:00am-5:00pm

5. Holidays
Sat, San, public holiday. campany's holiday

6. Place
Location(FAA):170 Ridgeview Circle ,Duncan,SC 29334 USA
Working place(FAMX): Piedra Negras,Coah, C.P.26079 Mexico

There may be business trips for Japan or the USA.

7. Job interview
Interview will takeplace in Japan(Tokyo) but we can
discuss the place if you live outside of Japan.
We'll check your Spanish and Japanese skill by the phone.

8. Job Description
To assist the boss as an interpreter and secretary
Depending on the ability and your wish, we'll leave more works to you.

With your background and skill, you will have a chance
to do other jobs and in the future to be a executive manager
if you like the company and job.

9. Requirements
1) Mexican nationality(preferred) Japanese and American are also eligible.
2) Spanish & Japanese: Interpreter level(MUST)
3) English: daily conversation(MUST)
4) Experience in manufacturing field is welcomed!
5) Experience in engineering or office job (MUST)
6) PC: word, excel, powerpoint
7) driving licence


10. Type of Employment
Regular staff

11. Salary and Compensation
Please let us know the minimun salary you need.

12. How to Apply
Reply to this Email with attachment of your CV in Japanese.
Write the detailed experience of interpretation in your CV.
Write in the email following information.
1) Your Visa status and expring date
2) Where do you wish to have job interview
3) Minimum salary needs
4) When can you start working

Mail to :kaneda@b-cause.jp
Subject: #M071220Interpreter and secretary in Mexico!

*******************************************************
Supporting International business and
Multicultural communication of people from 124 countries

B-cause,Inc.
www.b-cause.co.jp

COORDINATOR Mayuko Kaneda
<kaneda@b-cause.co.jp>
Tel:03-5733-4265 Fax:03-3433-3320

TOKYO office
4F Daini Mori Building,
2-1-3 Hamamatsucho Minatoku, TOKYO
*******************************************************

コメント(1)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ラテンアメリカ開発支援ネット 更新情報

ラテンアメリカ開発支援ネットのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング