ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

イギリス英語コミュの発音のコツ

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
こんにちは。
私は、アメリカにいるのですが、イギリス英語にすごく魅力を感じます。いつもVirgin Radio UKを聞いています。
イギリス英語に近づくための、発音のコツがあれば、教えてください。

私が発見したのは
Thank you や、That
の a の音はアメリカだとエに近くて、
イギリスだとアに近い。
イギリス英語で、I was の a は、オに近い。
イギリスではerなどのrを発音しない。
matter, water, laterのtをはっきり発音する。
などです。

よろしくお願いします。

コメント(41)

アメリカ語にはない、シュワーサウンド(ってカタカナで書くと変ですが笑)
を強調するといっきにイギリス語っぽくなりますよ。
このサイト、いいですよ。

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
英米、5年半ずつ住んでましたが、住んでる土地と違うアクセントや単語/表現を習得するのはかなり難しいと思いますし、東洋人がイギリス発音をしても、特に移民に通じなかったりして不都合が起きる事が多々あるかと思いますが…

英米語の発音での大きな違いは、R、A、O、D、T の発音だと思います。

R:Britishでは余り巻き舌にしない
A:米語では、エァの発音(hand、bank)になりがちだけど、Britishだと、ア〜の発音
O:米語だとアの発音に近いけど(block、dog)、Britishだとオ/オゥ
D/T:米語だと単語の途中からだとラ業に聞こえるけど(letter、water)、Brisithだと、ツァツィツゥツェツォ的破裂音発音

その他色々あると思いますが、単語と表現の違いは日本語の標準語と関西弁以上にあります…。
皆さん、アドバイスありがとうございます!
勉強になります!
発音の統一は、私にとって、なかなか難しいです。
それぞれの単語の発音は、周りの人の発音を真似しているので、初めて聞いた単語が、ラジオやテレビからのイギリスの発音だと、そのままうつったりします。

atopic suffererさん
そうですね、やっぱり、住んでいる土地と違うアクセントは、触れる機会も少ないので、習得は難しそうですね。
atopic suffererさんは、イギリスにおられた時と、アメリカにおられた時に、自身の英語に変化はありましたか?
発音に関しては,表記が難しいですが,atopic suffererさんの言われていることで大体あっていると思います。日本人は米語の発音を聞きなれているので,British Englishには抵抗のある人が多いみたいですが,BAの方が,どちらかと言えば,ハッキリとした音(特に子音)なので,慣れると分かりやすいですよ。
発音も,もちろん大切ですが,イギリス英語に特有の言いまわし(よく使うフレーズ)などをマスターしておくのもよいでしょう。いくつか例を紹介します。
○absolutely(完璧に)
 かなりよく使います。
○Are you pulling my leg?(冗談だろ?)
 米語でいうところのAre you kidding?
○(You)Bastard(このクソッタレ)
 マジでブチ切れたときにのみ,使いましょう。普段はもちろ ん使うべきではありません。
○bloody(たまらなく〜,ひどく〜)
 強調に使われるかなりオールマイティーな単語です。言い意 味でも悪い意味でも用いられます。
○bollocks(カス)
 これも,ブチキレの表現です。同義語にrubbish(ゴミ)も ありますが,こっちの方が,キツイ表現です。
○Cheers(ありがとう)
 「乾杯」の意味もありますが,イギリスではThanksの意味も あり,非常によく使います。
○fancy(好み,大好き)
 「あの人,私のタイプ」みたいな感じで使います。
○fantastic, marvellous, magnificent, splendid.....
 すべて,「すっげ〜」「サイコー」みたいな強調に用いられ ます。
○Have you got the time?(今何時?)
 米語で言うところのWhat time is it?
○lovely(いいね)
 何に対してもとにかくlovely.支払いをして,ちょうどの金 額を渡せば,お店の人が笑顔でlovelyみたいな・・・
○My pleasure(どういたしまして)
 米語で言うところのYou're welcome. 別の表現では
 Not at allもあり。
○oi(おい!)
 これはびっくり,日本語の「おい!」と同じく,人を呼ぶと きの表現,ただし,かなりくだけた言い方ですので,初対面 の人などには使わないほうがよいでしょう。
○queue(列,並び)
 米語で言うところのline.イギリス人はよく列を乱さず待ち
ます。
○quid(ポンド)
 イギリスの通貨,ポンドの別の表現です。
は〜,他にもたくさんあるけど,書ききれません。
また,いつか紹介しますね。
では,少しでも参考にしていただければ幸いです。
ミーさん,
確かに,mumblingというのは,よく分かりますね。日本人が一般的にイメージする英語って,やっぱり,あの必要以上にrの音が強調されるAmerican Englishなのかな?僕の知り合いのイギリス人は,アメリカ英語のことをChewing Gum Englishと呼んでいたのを思い出しました。逆にアメリカ人はイギリス英語をPosh Englishなどと呼んでいますけどね。僕は,個人的にはイギリス英語が特別Poshなイメージはないけど,もしそうだとしても,いいことじゃないかなと思います。ただ,イギリス英語は,方言も多いので,地域によってかなり違いますからね。
特にリヴァプールあたりの北部イングランド地方や,ウエールズ,スコットランド,アイルランドといったケルト系の地域は訛りがきついですね。ロンドンも下町ではコックニーが話されているし。でも,どこの地域の英語も僕は好きです。
みどさん,
そうです,その通り!みんなで,もっとイギリス英語を広めよう!僕,中学校で英語教えてるんですけど,教材がすべてアメリカ英語なんですよ。だから,CDとかも,よっぽどの必要がない限り使わないようにしています。だって,場面がロンドンで,文章ではNot at allとかなってるのに,CDは「ナ〜ラロ〜ル」とか言ってるし,そうじゃないだろ,「ノッタットー」じゃ。ということで,ほとんど僕の肉声で発音指導はしています。みんなでイギリス英語を広めたいなあと思っている次第であります。
そんなに語学力があるワケじゃないけど、個人的にはイギリス英語/以下、英語の方が日本人には合ってる/わかりやすいと思います☆

ちなみに「英語」を中心に教育してる国、「米語」を中心に教育してる国(日本など)、世界的にはどちらが多いのでしょうか??
それぞれ主観等あるとは思いますが、知ってる方はお聞かせ下さい♪
ヨーロッパ旅行してて思ったんですが
その他のヨーロッパの国々の人たちが話してる英語は発音は
英国風に感じられます。彼らがメールでくれる文の単語は米国風な気もします(favorite等)。

European Englishって感じなんでしょうかね。中欧・西欧・北欧の人たちは英語を上手に話しますが、至って聞き取りやすい英国風でした(少なくとも米語には聞こえませんでした)。
日本は色んな面でアメリカナイズされ過ぎ……

オージーやニュージーの英語もどちらかというと英国風な気もしますし、日本以外でメリケン英語奨励の国ってあるんですかね。
>eitherを「アイザー」 neitherを「ナイザー」
知り合いのイギリス人に2人ほど訊いてみた事があります。彼らが言うには、どっちも使うから割合は50/50だと言ってました。年寄り(失礼)に使うときは、アイザーとか使い分けているらしい。しかし、oftenでtは絶対落とさないらしい(笑)

>日本以外でメリケン英語奨励の国
奨励かどうかは分かりませんけど、米軍基地があったり旧植民地の国はメリケンが強い気がします。 

ヨーロッパは距離的にアメリカよりイギリスの方が近いので、イギリス英語が主流なのかな?なんて思ったりもして。。。
初めまして☆

トーイックを受けてる間に
慣れないアメリカ英語を聞き過ぎて
吐き気した事ある奈央ねぇと申します(笑)

10数年前にイギリスに行って
それ以来、british englishに恋してます♪

ヨーロッパ人の英語って
その人の母国語に聞こえてくるので不思議デス

宜しくお願いします♪
ヨーロッパ諸国を旅すると,確かに使われている英語はイギリス英語を基調にしていたように思います。ちなみに,僕の妻はドイツ人ですが,彼女もイギリス英語を学んでいました。他には,インドやパキスタン,香港など,昔の大英帝国の植民地だったところは,当然ながらイギリス英語の影響が強いようです。車も右ハンドル,左側通行だし・・・
>>ぽんぽん さん

実際やってみましたが、面白いっ(笑)!!
ブリットイングリッシュっぽかったですよー(笑)。

メリケンイングリッシュばっかりじゃなくてブリットイングリッシュの方も、もっと身近な存在になればいいのにとか思います。
ぽんぽんさん


一瞬でも疑った事をお許し下さい(笑)

ゆっくり発音してみたら
Queenな気分も味わえました☆
ぽんぽんさん、

上手です。すごいイギリス英語っす。
ぽんぽんさん。
すばらしい!!
コツをつかんでらっしゃいますね。
thirtyのthの発音は、どんな感じですか?
coupleのLもはっきり発音するのでしょうか?
アメリカ英語だと、最後のLは u になりますよね。
お願いします☆
まきさん,
thirtyのthは,英米ほとんど変らないと思いますが,tyは確実に違います。イギリス英語では,きちんとtの発音をするので,「ティー」っぽい音ですが,アメリカ英語では,tがdっぽい音に変化するので,「ディー」と「リー」の中間のような音になります。coupleのlも,ほとんど英米で違わないと思います。
ちょっと横道にそれますが・・・
私のカレは香港チャイニーズ、でも幼稚舎からスイス・ジャーマン国際学校に行っていたそうです。
そこで英語を教えていたのがオーストラリア育ちのイギリス人。
私は会話していてもそうは感じないのですが、先日あるレストランで私たちの会話を聞いていた隣のテーブルの女の子=オーストラリア人・10歳が「ネーネー、あなたはどこの人?なんでそんな話し方なの?」って聞いてきました。
本人はエラク落ち込んでました。子供って正直?
私自身は発音だけでなく言い回しや話し方で断然イギリス英語を支持します。映画やラジオでリスニング中心ですががんばってます。
Are you alright?
は、語尾下がりですか?

I don't know.
は、knowはネウって感じですか?

違ってたらすみません!!
イギリスでPhoneticsを勉強したときに、

「Cambridge のEnglish Pronouncing Dictionary」

「LongmanのPronounciation Dictionary」
をすすめられました。
RPを勉強するのにはすごくいいので、オススメです!

日本で会うアメリカ人には「イギリス英語しゃべるね!」って言われるけど、
イギリスの大学では、先生に「アメリカ英語に近い」「それか、北の方のしゃべり方だ」と注意を受けました。
nativeなのに、発音を直されてる人もいました。やっぱり、地域によって発音もかなり変わるので、イギリス英語といっても、発音は難しいですね。

私の英語は中途半端のようで…、なかなかRPは難しいです…
>みどさん

カレの落ち込みはこの女の子にまるで宇宙人かのように扱われたことと私のへんちくりん(=彼いわく)な英語にはこの子、何も反応がなくフツーに話してたからです。ちなみにこの子のおかーさんいわく彼女はオーストラリア生まれ香港育ち中。学校はアメリカンスクールだそう。だから私の英語には特別な反応がなかったのかしらと思ってます。

ログインすると、残り19件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

イギリス英語 更新情報

イギリス英語のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。