ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Dalida (ダリダ)コミュのParoles paroles (Dalida & Alain Delon)

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント(11)

ダリダを知った最初の曲で,このスレッドをみて
すぐ聴きたくなりました.全曲聴けますね.
あぁうれしい.どうもありがとうございます.
以前に日記でフランス語版を訳して日本語版を比較したことがあるのでコミュニティ用の文章を代えて転載します。

フランス語版の訳(by quiritquirit
原文は http://www.paroles.net/chansons/28163.htm)


−−−−−−−−−−−−−
ドロン:不思議だ。今夜は何がおこったのか自分でも分からない。僕は君をまるで初めてのときのように見ている。
ダリダ:またことば、いつもことば、おなじことばだけ
ドロン:どうやって言ったらいいかもう分からない。
ダリダ:ことばだけね。
ドロン:でも、君は美しい愛の物語だ。僕がいつまでも読むことを止めない物語。
ダリダ:安っぽいことば、いい加減なことば。きれいすぎることばはもう終り。
ドロン:君は、昨日も、明日も
ダリダ:きれいすぎることば。
ドロン:そしていつも、僕のたった一つの真実
ダリダ:でも夢の時間は終りよ。思い出は忘れてしまえばしおれるもの。
ドロン:君はまるで風のよう。バイオリンを歌わせ、遠くへばらの香りを運んでいく。

ダリダ:キャラメル、ボンボン、ショコラ
ドロン:ときどき、君がわからなくなる
ダリダ:ありがとう。でも私はお断り。そのことばはだれか別の人あげて。風やばらの香りが好きな人に。私には、砂糖でくるんだことばの甘さは、口で味わえても、それが胸に入っていくことはないの。
ドロン:もっと何か言ってくれ

ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:聞いてくれ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:お願いだ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:頼むから
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ、パローレ、おしゃべりを風にのせてふりまいているだけ。

ドロン:そう僕の運命は君に語ること。初めてのときのように君に語ること。
ダリダ:またことば、いつもことば、おなじことばだけ
ドロン:君がわかってくれたらどんなにいいことか
ダリダ:ことばだけね。
ドロン:頼むから、ちょっとでいい、聞いてくれ。
ダリダ:手品のことば、策略のことば、そらぞらしい響き。
ドロン:君は僕の禁じられた夢だ
ダリダ:そう、ほんとに嘘っぽい響き。
ドロン:僕の唯一の苦悩、たった一つの希望。
ダリダ:しゃべりだしたら止まらないのね。ちょっとでいいから静かにしてほしいっていうのがわからないのかしら。
ドロン:君は僕にとって唯一の音楽。砂漠の夜空に輝く星を踊らせる音楽。

ダリダ:キャラメル、ボンボン、ショコラ
ドロン:もし君がもうこの世に存在しないのなら、僕が君をつくりあげるだけ。
ダリダ:ありがとう。でも私はお断り。そのことばはだれか別の人あげて。砂漠の夜空に輝く星が好きな人に。私には、砂糖でくるんだことばの甘さは、口で味わえても、それが胸に入っていくことはないの。
ドロン:一言でいい。もっと何か言ってくれ。

ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:聞いてくれ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:お願いだ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:頼むから
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ、パローレ、おしゃべりを風にのせてふりまいているだけ。

ドロン:なんて君は美しいんだ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:なんて君は美しいんだ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:なんて君は美しいんだ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ
ドロン:なんて君は美しいんだ
ダリダ:パローレ、パローレ、パローレ、パローレ、おしゃべりを風にのせてふりまいているだけ。
−−−−−−−−−−−−−


日本語でも細川俊之&中村晃子で流行りましたが、ネットでみつけた歌詞は

−−−−−−−−−−−−−
俊之:不思議だ… 君と会う夜は… 
   いつも初めてであった感じなんだよ
晃子:いつもの あなたのくちぐせね
俊之:ほんとうの気持ちさ
晃子:もうだまされないわ
俊之:君はぼくの恋物語さ
晃子:あなたは夢がすきなのね
俊之:君は別の世界から来て そして…
晃子:もうやめて…ああ
俊之:いつもぼくに本を読ませる
晃子:あなたのその言葉 美しすぎるの甘い声…
俊之:君という名の恋物語を
   ぼくはまだ おしまいまで読んではいない…
晃子:おねがい だまっていて
俊之:もっとよく見せて…
晃子:ほかのひとに ささやいてあげたなら
   きっと泪流して よろこぶでしょうけど
   もう私は ときめかないわ
俊之:君はすてきさ
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:こっちをお向き
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:ねえもういちど
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:愛してるのさ
晃子:パローレ パローレ パローレ
   パローレ パローレ
   それはあなた夢だけね

俊之:この世にたった一つ真実があるなら
   それは恋さ ぼくと君の真実
晃子:あなたの 相手が違うでしょ
俊之:相手は君だけさ
晃子:もうやめてほしいの
俊之:真実を理解しようよ
晃子:あなたが判ってきたのよ
俊之:だったら もっとこっちへ さあ
晃子:もうやめて…ああ
俊之:ほんとうの君は もっと素直なはずだよ
晃子:あなたの真実は
   口先だけなの いつだって…
俊之:自分をいつわらずに もっと心を柔らかく
   そうこの髪のようにさ
晃子:おねがい だまっていて
俊之:ふっ 君の眼はそう云ってないね
晃子:おあいにくね 何も信じられない
   悲しいこの瞳なの あなたの顔さえも
   もう私は よくみえないわ
俊之:こんなに近くても?
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:誓ってもいい…
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:心から君を…
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:愛してるよ
晃子:パローレ パローレ パローレ
   パローレ パローレ
   むなしすぎる ささやきね
俊之:何がむなしいものか

晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:誓ってもいい…
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:心から君を…
晃子:パローレ パローレ パローレ
俊之:愛してるよ
晃子:パローレ パローレ パローレ
   パローレ パローレ
   むなしすぎる ささやきね
俊之:さあおいで…夜明けにはまだ間がある
−−−−−−−−−−−−−



感じがちょっと違います。

まず気づくことは、男がやたらとおしゃべり。言葉の量が違う。これは人間の差か言語の差かわからないが、フランス人がしゃべるときと日本人がしゃべるときの単位時間あたりの単語量の違いを知っている人にはおなじみでしょう。詩的な比喩の露骨さの度合いも違います。「君はまるで風のよう。バイオリンを歌わせ、遠くへばらの香りを運んでいく。」なんて、さすがの細川俊之でさえ、コミックソングにならないようにやるのは難しいところ。

もう一つの大きな違いは、男女の力関係。

中村晃子&細川俊之ヴァージョンでは、男のあけすけな誘惑に対し、女性のほうが「そんなのいつものウソ、お世辞」とガードしながら、やっぱり押し切られそうな危うい感じ。「もうやめて…ああ」です。だめ押しで、最後にフランス語版にまったくなかった、「さあおいで…夜明けにはまだ間がある」なんてのまで付け加わっている。これはやはり細川俊之のイメージからも来た設定だろうと思います。

ダリダ&ドロンのヴァージョンでは、ドロンが一生懸命「聞いて、聞いて」とお願いしているのに、ダリダが「うるさいわね、もうだめよ。もうその手は食わないわ」と超然と歌っている感じが基本。極端にいうとヒモと年上の女性で、後者はもうほとんど愛想をつかしている感じ。そしてドロンの必死さがコミックな感じを出しています。きざな言葉を並べれば並べるだけからまわり。これはもちろんドロン、ダリダの両方のフランスでの当時のイメージにも関係していて、実際にドロンはダリダの2つ下。

"Paroles Paroles Paroles"はフランス語版でも、イタリア語風に発音されていますが、イタリア語の parole でもフランス語の paroles でも同じく意味は「しゃべり、しゃべったことば」。このリフは、日本語の意味でいうと「おしゃべり、口先、言葉だけ」というのを繰り返しているような感じ(たぶん「ハムレット」の 「言葉、言葉、言葉 words words words」からも来ている)。そこに割ってはいる、ドロンの「聞いてくれ、お願い Je t'en prie」というのがあわれっぽいです。

もっともイタリア語版はここがもっと中年の声で「プレーゴ」となっていてもっと笑えます。マルチェロ・マストロヤンニの映画かなんかにありそうな、いい年したオヤジが、女性の前でオロオロしながら両手を合わせて、「お願い、ぷれーご」というようなシーンを彷彿とさせます。元曲が同じでも翻案は固有のイメージがそれぞれで面白いと思います。

ネットで見たところによると、野沢那智&金井克子版というのもあるそうですが、こっちはどんな感じなんでしょう。案外大阪弁ヴァージョンなんかあるといいのではないかと思いますが、だれかダリダ&ドロン版の線で作ってくれないでしょうかね。
フランス語訳の
>砂丘の上の星たちを踊らせる―<
うひょひょひょ♪♪

ついに、やりましたね!!
どこに行ったら、歌えるかしら??
http://www.youtube.com/watch?v=QzEzedbYVuk

元祖ちょい悪ナあの方とディユエットしています。
☆私がよそのコミュ『YOU TUBEで聴く’60s〜’70sの洋楽』にアップしたダリダの画像15曲ほどあります。解説付きです。
途中でマヌケな人が出てきますが気にしないでください。

http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=41160287&comm_id=2609890

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Dalida (ダリダ) 更新情報

Dalida (ダリダ)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング