ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語で日本を紹介しよう!コミュの番外編・Como millonarios 4

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
前回の復習
次の語句(すべて動詞)をスペイン語にしなさい。
1) 慰める
2)消える
3)我慢する

Como millonarios 4
A mí me gustaría tener un pueblo donde sales de tu casa y te revuelcas por los campos hasta el amanecer y te puedes quedar a dormir en la casa que te apetezca.

Aquí en Madrid, no puedes entrar en una casa y decir: <<Que me puedo a cenar porque me ha gustado el portal>>, porque la señora llama a la policía inmediatamente.

También la Susana se ha ido. Se la ha llevado su abuela a una excursión de la Tercera Edad. La semana pasada me llegó una postal suya en la que se veía una playa de Alicante. La Susana me había escrito:

語句
revolcarse 転げ回るroll about, roll around
amanecer 夜が明ける dawn breaks
apetecer 気をそそる pique
portal(m.) 玄関 entrance
postal(f.) 絵はがき postcard

解説
1)me gustaía + 動詞原形で願望を婉曲的に表す。比較:Me gusta oír la música.(私は音楽を聴くのが好きだ←趣味)/Me gustaría oír la música. (私は音楽を聴きたいのだが←願望)電球músicaの時はescucharだと思ってましたが、oírを使うんですね。と、コメントしてから確認の意味で辞書を引いたところ、escuchar músicaという用例もありました。escucharは注意して聞く、oírは聞こえてくる、という違いだそうです。英語だと前者はlistenで、後者がhearなんでしょうか。
2)sales, te revelcas, puedesと二人称単数形が続くが、この用法は字義通りではなく、一般論を表す口語的な言い回し。Vd.で話している相手に対しても、一般論として事情説明をする時など、その部分だけtúを用いる。電球なーるほどー。英語だとyouを使いますもんね。それよりtúをあまり使わない南米とかはどうなんでしょうね?ま、いっか。今回の話しの舞台はスペインのようですし。
3)la casa que te apetezcaでの接続法は先行詞casaが「不定」であることによる。比較:¿Hay alguien que sepa español?(誰かスペイン語がお分かりの人はおいでですか?)Sí, aquí hay un joven que lo sabe.(ええ、ここに分かる青年が一人おります)電球この例文、españolの部分をinglésにしたり、japonésにすると、すごく使えそうです。
4)gustarが嗜好を表すのに対してapetecerはその時点での気分を表す。比較:Me gusta el cine, pero hoy no me apetece.(私は映画が好きだが、今日は気分が乗らない)
5)Que me quedoのQueは元来「伝達」を表し、ここでは「居座る」ことを強調。
6)portal, postalの文法上の性に注意。比較:canal, festival, material; catedral, señal, terminal など。電球意味はだいたいわかるけど、一応確認。canalがchannel, festival、materialは綴りも一緒。以上男性名詞。catedralはcathedral, señalがsignで女性名詞。ただ、terminalは電気関係のターミナルなら男性名詞、bus stationの意味なら女性名詞でした。まぎらわしいなぁ〜。

例文作成に挑戦
¿Hay alguien que pueda comer cohombro de mar? (ナマコを食べられる方いらっしゃいます?)
Le gusta comer mucho, pero no le apetece ahora. (彼は食べるのがすごく好きだが、今は食べたくない。)

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語で日本を紹介しよう! 更新情報

スペイン語で日本を紹介しよう!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。