『総解英文法』p653 It would be better for S(目的格) to〜の書き換えが S had better〜 例文として It would be better for you to go to hospital at once.=You better go to hospital at once. 最初の文も後の文も仮定法。しかしwould を使ってる文は敬語、後の文は忠告・命令にも関わらず意味は両方とも(すぐ入院したほうがいい)となってる。 不適切な書き換えではなかろうか?