ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語学習法・英文法のQ&Aコミュのget offにつきまして

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
すみません、ちょっと教えてください。

This new product appears to be getting off to a good start

「この新商品は出足がいいようです。」
と訳されていました。

この場合のget offは
どう訳せばいいのでしょうか?
辞書をひいてみたのですが、この場合どの訳がふさわしいのか
よくわかりませんでした。よろしくお願いします。

また、to a good startとありますが、
「to」は必要なのでしょうか?
get off a good startではだめなのでしょうか?

よろしくお願いします。

コメント(2)

とりあえず。。

辞書に載ってましたよ〜

get off to a 〜 stard

「出だしが〜だ」

get offで地についていた足が動き出すイメージでしょうか。
なので、いいスタートに向けて動き出すってことで出足が好調なのかと。

get off a new startとしてしまうと、a new startからoffしてしまうので意味が変わってしまうので不可能かと思います。


自分もまだまだ勉強中ですので補足、訂正お願いします。それでは。
To:yuukiさん
どうもありがとうございます。

熟語としてget off to〜なんですね!
すみません、気づきませんでした。。。
get off〜とto a good startと分けて考えて
おりましたので。。。
どうもありがとうございます。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語学習法・英文法のQ&A 更新情報

英語学習法・英文法のQ&Aのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング