agoについては、辞書(ライトハウス第2版という古いものです)・フォレスト等でも『今から…前』『現在完了とともに使わない』とあり、私自身もそのように知識(?)として持っていたのですが、前述の電子辞書(収録はジーニアス第4版)にて
『I have known him since two years ago.』
という例文があり、
『非標準だが一般的に使われている』
と注釈があったため、OKなのかと思い載せさせていただきました。
でも、since・agoそれぞれの意味を考えるとやはりおかしいですね
逆に言えば
『一般的に使われてはいるが非標準(文法的には×?)』
ということなのでしょうかね??
『現在完了+〜頃という概念は無い』
も含め、勉強不足を痛感しています。
(知りませんでした><)
―for(about)10 years.
と『about』を『for』の後に入れて良いのかも分からなかったくらいですから(恥)
「子供の頃パリに3年間住んでいた」を、
I have lived in Paris for three years when I was a child.
とか、
I had lived in Paris for three years when I was a child.
のように、「経験は完了形で表す」と考えて、現在完了にしたり、過去完了形にしてしまう生徒は沢山います。
「意味はそこにはない」とまで言い切ってしまうのが良いかどうかは若干疑問ですが、
「どこに行ってたの?」
「今日ジョン見た?」
など、日本語から過去形にしやすい表現を
Where have you been?
Have you seen John today?
と現在完了形で表す理由なども明快に回答してくれていますね。
ところで、 #7のコメントで
>>
6) I have been living in Tokyo for ten years.