ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語学習法・英文法のQ&Aコミュの分詞構文!!

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
すいませんが、教えてください!!

Sugar from food is absorbed into the body and enters the bloodstream just ten seconds after it is eaten, quickly giving energy to the brain.

の文章で、コンマの後のquickly giving energy to the brain.のgivingは分詞構文のgiving という解釈であってるでしょうか??

また和訳は
「食料に含まれる糖分は体に吸収され、口にしてから10秒足らずで血流に入り、すばやく脳にエネルギーを与える。」
というような感じでよいのでしょうか??

コメント(12)

hearって後ろに名詞か代名詞おいて原型か現在分詞とりますよねexclamation & questionhear+名詞・代名詞+現在分詞

で『〜が……しているのを聞く』でしょ手(パー)

だから『私があなたと話してるのを聞く』みたいなかんじですかねexclamation & question間違ってたらすみませんあせあせ(飛び散る汗)
Emilioさん、どうもありがとうございます!!
>しまでんさん

文型理解はOKですが、
hearは「聞く」という意志は表さず、「聞こえる」という意味です。
「聞く」=listen
無意志の動詞は基本的には命令文には使えません。

日本人にはこの使い分けがとっても難しいですね。

ですから、この歌の表題は
Do you が冒頭で省略されていて、
「私があなたに話しているのが聞こえてるの?」だと思いますね。


曲ですが、調べたら古いJazzみたいですね。
もしかしたら誤用で命令かもしれません。
ジャマイカ英語ではHear me nowなんて言ったりしますから…
蛇足失礼しました。
分詞構文は接続詞を省略して作るじゃないすか。ちなみに今回は、andが省略されて出来た分詞構文です。私は授業中、よく生徒には、

『「,〜ing」の形をしていたら、「そして〜」と訳しな。』

と、言っています。分詞構文は元々、ぼかしの表現なので、難しく考えるだけ馬鹿みますよ。
>しまでんさん
黒人英語ですし、私は普通に命令だと思いますね。Hear me tell you.とかと同じではないかと思います。
私もサイ・トゥーさんと基本的に同意見。

      
このような分子構文の場合、
主語が本文と同じになると説明をどこかでみた気がします。
同じ主語のものを二つ続けるより、分子構文にしたほうがスマートなので
くっつけちゃってるってわけで。

この文章だと・・・

(Sugar from food is )giving energy to the brain.

となるので、andで訳せばいいんじゃないでしょうか。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語学習法・英文法のQ&A 更新情報

英語学習法・英文法のQ&Aのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。