ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ジョン・キーツ(John Keats)コミュの教えてください ISABELLA

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ハジメマシテ、葛生千夏さんが歌っているISABELLAの一節の和訳を教えてください。

自分なりに原文までは辿りつけましたのでペーストします。

歌われている部分は1番最後と最後から3つめの節と思われるのですが、
部分的に言葉遣いが違ってるところもあるような気がします。

宜しかったら楽曲に耳を通してみてください、よろしくお願いします。



LXI.

O Melancholy, turn thine eyes away!
O Music, Music, breathe despondingly!
O Echo, Echo, on some other day,
From isles Lethean, sigh to us - O sigh!
Spirits of grief, sing not your «Well-a-way!»
For Isabel, sweet Isabel, will die;
Will die a death too lone and incomplete,
Now they have ta’en away her Basil sweet.

LXIII.

And so she pined, and so she died forlorn,
Imploring for her Basil to the last.
No heart was there in Florence but did mourn
In pity of her love, so overcast.
And a sad ditty of this story born
From mouth to mouth through all the country pass’d:
Still is the burthen sung - «O cruelty,
«To steal my Basil-pot away from me!»

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ジョン・キーツ(John Keats) 更新情報

ジョン・キーツ(John Keats)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング