ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Sevnska Språk lärdomコミュの医療カルテに書かれているスウェーデン語

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
学校のプロジェクトで、医療カルテを管理するシステム構築をテーマにグループワークが始まりました。再びスウェーデン語との格闘です。

今の時点でわからない単語をまた記憶する意味で、メモしていきます。なお、わからない単語は全て書きますので、全部が医療カルテに書かれているわけではありません!とりあえず、グループ内の会話にも付いてく為に自分に単語を少しインストールします(笑)

コメント(3)

※Viktig anteckningar för projektet:

8.2.3 Elektroniska patientjournaler
Elektroniska journalsystem är idag inte enbart avsedda att användas för passiv dokumentation, utan
också för sammanställning och överföring av information vid en beslutssituation. Patientjournalen
utgör basen för dokumentation och planering av diagnostik, terapi och uppföljning, inte minst
läkemedelsordinationer och förskrivningar. Det blir också alltmer vanligt att journalsystem kopplas
ihop med andra system, t.ex. bildsystem eller laboratoriesystem. Det är därför uppenbart att dessa
system inte kan anses vara ”rent administrativa”, utan att de i högsta grad har sådana egenskaper
som utmärker en medicinteknisk produkt. De selekterar, sammanställer och presenterar information
för patientens vård och bör därför per definition betraktas som medicintekniska produkter.
Journalsystemen används ofta som enda fönster mot de traditionella medicintekniska systemen,
vilket ökar kraven på att återgivningen är hundraprocentigt korrekt.
Journalsystem har vidare en avgörande påverkan på patientsäkerheten, vilket också har visat sig vid
ett stort antal incidenter som rapporterats till Socialstyrelsen.

8.2.4 Portaler och patientöversikter
Ett flertal hälso‐ och sjukvårdsorganisationer och andra aktörer använder sig av sk portaler. I
portalerna samlas en stor mängd hälso‐ och sjukvårdsinformation av olika slag. Informationen kanhandla om olika former av sjukvårdsrådgivning, väntetider, adresser till hälso‐ och sjukvården,
vårdkontakter mm. Portaler eller delar av en portal som endast innehåller enkelriktad generell
information bör inte ses som medicinteknisk produkt.
Det blir dock vanligare att dessa portaler även innehåller delar som tangerar det medicintekniska
regelverket. Det finns exempelvis en utveckling mot att låta patienten ta del av sin egen journal på
nätet. Andra funktioner som börjar dyka upp är att man på olika sätt samlar in patientdata via
funktioner i portalen, t ex genom att låta patienten själv mata in information direkt i den elektroniska
patientjournalen. I de fall då denna information är avsedd att användas för diagnos, behandling eller
övervakning av patienten bör dessa delar behandlas som medicintekniska produkter.
Inom hälso‐ och sjukvården finns en stark utveckling mot lokala, regionala och nationella
patientöversikter. Denna typ av översikter samlar och presenterar medicinsk, patientbunden
information från ett stort antal olika system och vårdgivare. Programvaran innehåller en stor mängd
komplexa funktioner som styr det sätt på vilket information visas och synkroniseras mellan systemen.
Denna typ av patientöversikter är avsedda att användas som verktyg vid diagnos, behandling och
övervakning och bör därför hanteras som medicintekniska produkter.

14/35

http://www.lakemedelsverket.se/upload/nyheter/2009/Slutrapport-medicinska-informationssystem_2009-06-12.pdf



-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




スウェーデン語/英訳
(スウェーデン語類義語)

tillhandahålla / provide key supply
(erbjuda, förse, saluföra)
primärvården / primary health care = プライマリー-ヘルスケア 10 [primary health care]
1978年に世界保健機関( WHO )が提唱した健康に関する考え方。従来のプライマリー-ケア( PC )に加えて、健康診断・予防接種などの保健サービスを含む総合的なものとされる。PHC 。
angelägen angelägnare, angelägnast/ particular pressing eager urgent anxious

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Sevnska Språk lärdom 更新情報

Sevnska Språk lärdomのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング