ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

映画愛好会コミュの字幕派?吹き替え派?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
私は基本的に吹き替え派です。
理由は簡単で映像に集中したいので字幕が邪魔というか
字幕と映像の両立が出来ないんです。
先日、ゼログラビティの3D 字幕を見たのですが3D 映画は特に吹き替えが必須だと思いました。
皆さんはどうですか?
また字幕派はどうやって映像と字幕の両立をしているのでしょうか?アドバイスください

コメント(26)

字幕派です。

吹き替えだと、俳優の演技が消えてしまう。

ちなみに2D派です。
 
 最初は…、字幕で観たいですね( ´艸`)

三回目位で吹替えを。声優さん方がどのように、演技されているのか興味が有ります。
ジャッキー・チェン作品以外は絶対字幕派です。
画面全体をみたいので吹き替えでみてますが、作品によっては字幕でみます。

ホラーなんかは字幕でみてます。

初見時は必ず字幕で観る様にしています。やはり監督がOKを出した演技がどのようなものなのかを味わいたいので。その後、作品の雰囲気や台詞の応酬をより楽しむために、吹き替えでも観ますうまい!
両立……長い台詞の時ははっきりいって無理なのかな、と思います。短い台詞の時は、最初に字幕をパッと読んで、あとは映像に集中するという感じでしょうか。
私は、字幕派ですが、3Dの時は吹き替えで見てます。ただ、「ソーシャルネットワーク」のように、セリフが長くて多いのは、吹き替えで見ました。
画面が暗いタイプの映画は、字幕が目立ちます。
私は字幕派です。
やっぱり俳優さん本人の声が聞きたいです。吹き替えはそのあたりが気になって……、もちろん声があっていればいいんですけれど。
字幕です(^w^)
俳優さん達の、本人の声で聞きたいので!
俳優さんの声を聞きたいので字幕派です
字幕も見ないで洋画見たくて英会話教室通ったこともありましたが、リスニング難しいですね(。>д<)
50も近くなると字幕駄目になっちゃいました
吹き替えです。

なんか昔から好きです。実写でもアニメ的な雰囲気が出てなんか気分盛り上がる。
映画館でみるときは字幕派で、家でDVDをみるときは吹き替えにしています、
字幕派です!
でも、3Dものは吹き替えで見ます。やはり飛び出てくる映像を見たいので字幕はちょっと厄介ですねあせあせ(飛び散る汗)
字幕
英語聞き取れるようになった
英語聞く楽しさと映画の楽しさ
倍で楽しめるんるん
基本的には字幕派ですが、
英語・仏語以外(アジア圏、伊、印など)は吹替かなぁ。
あとは観たい時間と相談 (((^_^;)
字幕派(。・∀・)ノ゙
映画館での吹き替えここ何年か観てない…
芸能人とか使うのがイヤ……↓

『LIFE』も岡村隆史って…
観ないからいーけど、何故?って思った!
最近のはそ〜いうのばっかりだから吹き替えは観る気が起きない(´・ω・`)
字幕派です。確かに本人の声は勿論ですが、ラブコメなどのスラングとか卑猥な言葉や女性をベッドに誘う言葉が、全く別の意味で訳されてることがあるから。
字幕派です。

吹き替えだと、映画の雰囲気が全く変わってしまうことがあるので。

言葉も含め、その作品を楽しみたいです。

3Dだと、字幕を読んでいると画像に集中しにくいので、考え中です。
やはり字幕派が多いですね。
俳優さんの演技、声ふくめ海外映画の全てを満喫しようと思えば字幕になるのでしょうね
私も字幕というか活字自体になれねば!

ログインすると、残り6件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

映画愛好会 更新情報

映画愛好会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング