ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

タミル語コミュのどなたか発音と意味を教えて下さい

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
なんとか、ローマ字にするところまではできたのですが・・・。
どなたか、教えていただけるとうれしいです。表示できるかな?


இப்போ நான் வர முடியாது அம்மா. நீ என்ன சொன்னாலும் சரி. அவரு என் காதவர்,

コメント(2)

ippoo naan vara muDiyaadu ammaa.
今 私が 来る できない 母(へ?)

nii enna soonnaalum sari.
君が 何 言う? 大丈夫。

avaru en kaatavar,
あの方が? 私の ??

あとちょっとのところで分からない。むずがゆいですねー。
ずいぶん前の投稿のようですが、私の分かる限りのことをコメントさせていただきます。

(訳)
இப்போ நான் வர முடியாது அம்மா.
ippoo naan vara muDiyaadu ammaa.
今、私は行くことができません、お母さん。

நீ என்ன சொன்னாலும் சரி.
nii enna soonnaalum sari.
あなたが何と言おうとも構いません。

அவரு என் காதவர்
avaru en kaatavar
あの方は私の想い人です。


■一行目
最後の「お母さん」は呼びかけです。


■二行目
சொன்னாலும்の語尾、-உம்を辞書で調べたところ、「and」「also」などの意味に続いて5番目に「even though(〜しようとも)」の意味がありました。

ちなみにசொன்னாலும்をGoogle検索するとこんな見出しの新聞記事が出てきました。
"யார் சொன்னாலும் ஆட்சியாளர்கள் கேட்க மாட்டார்கள்: கருணாநிதி வேதனை"
Google翻訳にかけたところ「支配者は誰もが言って聞くことができません:もっと痛みを」だそうです(どこの国も似てますね・・・笑)
ですので、「なんと言おうとも」というニュアンスは間違いないと思う次第です。


சரிはokという意味ですね。
英語ですとWhatever you say, (it's) ok (to me)  =I don't care.
というところでしょうか。


■三行目
அவரு(avaru)は、私の辞書にはそのままの形では載っていませんが、最後の母音uが抜けたஅவர்(avar)は、三人称単数の敬称(話者と距離のある人を指す言い方)とありますので同じ言葉なのではと思います。
実際、Google検索すると政治家や芸能人を指して使用しているケースが見受けられました。

★でも、どうしてர்でなくてருになるのか分かる方、ご教示ください!


காதவர்も、このままでは辞書にありませんでした。
近いところでகாதல்は愛という名詞です。
வர்க்கம்には(human)race, sex, (botanical) species, seriesという意味もあるそうです。
両語の頭காதとவர்をつないで「(私の)愛する異性」というふうになるかな???と思ったのですが、いかがでしょう。


使用辞書:க்ரியாவின் தற்காலத் தமிழு அகராதி

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

タミル語 更新情報

タミル語のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。