「Tengo La Tendencia... Desde que tengo memoria siempre he rechasado a los seres que mas han tratado que quererme y ayudarme. Esta nunca hacida mi entencion sin embargo permito que suceda sin poder evitarlo. Mi caractér es mi condena, orgulloso y prejuisoso dicen que cada persona hace su suerte. Estoy empezando a aceptarlo. Aunque tambien créa que en realidad no he conocido mi verdadero yo, y que esa falta de personalidad, de determinacion me ha apoyado esta tendencia. Llegando al punto, mis reacciones me han causado varios problemas mayores. Hace algunos años conoci ala mejor paraja que cualquiera mujer pudiera desear, un hombre educado modesto sincero cariñoso y digno de un amor real en cual una se pudiera entregar por completo. Y lo arruine, por primera vez hace tres años. La vida nos ha juntado varias veces. En la ultima he descubrido que por cobardia de afrentarte junto a el al mundo y temor a mis sentimientos lo he perdido esta vez para siempre. No pude admitirlo y ahora no importa.」
最初の文章、特徴と書きましたが、一般には傾向 [tendencia]と辞書に書いてあると思います。
ただ日本語に訳するときに自分にはある傾向がある、といえるのか、ちょっと疑問に思い、特徴と書きました。
いずれにしても、理想の男性に会って、何度か一緒に暮らしたけれど{La vida nos ha juntado varias veces. }自分の性格が原因で別れてしまった、でも仕方ない, {最後の文章、彼を受け入れるとこができなかったし、と過去形になっていました。}
といったところではないでしょうか。