先方の大学院のtranscriptの要求を見ると、その表現が微妙に異なっています。たとえば、「each law school, college, or university」と書かれていれば明らかに両方だと思うのですが、それが、「each university or law school」になると微妙で、「each degree granting post-secondary school」だと学位は法学部だけからしかもらってないと考えるべきか!?などと混乱してしまうのですが、果たしてどうしたものでしょうか?