ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

役に立つ英語表現を覚えよう!コミュの助けてください。

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
オージーの彼と4年近く付き合って昨日結婚しました。
今週末に日本に帰って、日本で披露宴をするのですが、
彼のスピーチがあって、あたしは英語はそこまで達者ではないので、親族に翻訳したいのですが、あまり自信がないので、みなさんの力を借りたいです。

どうか翻訳できる方力を貸してください。

「it hasnt always been easy, especially when we have been living apart in different countries. but the strong support we have received from yumis family and also my family, have made the journey easier for us both」


「before yumi introduced me to her family i had mixed feeling about how i would be viewed.but any doubts i had were immediately erased upon meeting them as i felt like they welcomed me into their own family, like i was their own son」

「once again, i am very greatful for the support and help yumis family have given me. had the support from them not been there, i few that yumi and i wouldnt be here today celebrating this special moment in our lives」

「during these 4 years together ive seen our relationship go from being very casual to very loving. and now that we have decided to bond together forever in marriage, its now became very serious.
unlike before, we now both face tougher challenges in life. but we are both confident that together, and with the support of both our families we will overcome whatever challenges life brings us.」


大変長くて、申し訳ないのですが、翻訳お願いします。

コメント(8)

ご結婚おめでとうございます。
少し時間が取れそうなのでやってみますね。


>ここまでの私たちの道程は決して平たんなものではありませんでした。
特に私たちのように遠く離れた国で暮らしている場合はそうでした。
しかし、ユミのご家族、そして私の家族からの力強い協力があり、今日のよき日を迎えることができました。


初めてユミのご両親に紹介される時は、どんな風に受け止められるだろうかと不安な気持ちで一杯でしたが、ご両親にお会いしてお二人に本当の息子のように家族として受け入れていただき、そんな杞憂はすぐに消えてしまいました。

改めてユミのご両親から受けたご理解とご協力に感謝したいと思います。お二人からの援助が無ければ、ユミと私は本日ここに立ち今日の良き日を皆様と共に迎えることは叶わなかったでしょう。

彼女と過ごした4年間で、私たちは親しい友人関係から真剣な愛情を抱きあう関係になり、そして本日結婚という形を通して永遠の契りを交わすこととなりました。
これからは二人で起こり来る人生の困難に立ち向かってまいりますが、私達二人なら、そして私たちの両親からの協力があればどのような困難でも乗り越えることができると信じております。



とりあえず、直訳に少し結婚式用語を織り交ぜて訳してみました。
個人的には来賓の方々への臨席への感謝の言葉のようなものがあった方がいいかなとは思います。
使える部分があれば使っていただければ幸いです。

お幸せに!


こんにちはわーい(嬉しい顔)

ご結婚おめでとうございます!
はじめましてですが、ちょっと時間があったので訳してみました。
多少、過不足あるかもしれませんが、意訳です。参考にしていただければ幸いですわーい(嬉しい顔)

素敵なご主人ですね。末永くお幸せにハート達(複数ハート)

************************************


数々の困難がありました。違う国々に離れて暮らしていた時は特に。ですが、ユミの家族、そして私の家族の力強いサポートが私たちの道のりを支えてきてくれました。

ユミが彼女の家族に私を紹介する前は、いったい私はどんなふうに見られるだろうかと不安でした。しかし、彼女の家族に実際会った途端、まるで実の息子のように歓迎し受け入れてくれ、そんな不安は吹き飛びました。

改めて、ユミの家族が僕にくれたサポートとヘルプには深く感謝いたします。彼らのサポートなしでは今日のこの私たちの人生の特別な祝福の時は訪れなかったでしょう。

この共に歩んできた4年間で私たちの関係はとてもカジュアルなものから深い愛になっていきました。そして今私たちは互いの絆を一生のものとする結婚をすることに決めました。今私たちの関係はとても厳粛なものとなりました。
以前と違い、私たち二人は共に人生の困難な課題に立ち向かっています。しかし私たち二人は、二人が一緒であれば、またお互いの家族の支えの元に、私たちは自信をもって共に乗り越えていけると信じています。

以上

あ、MANUさんとダブってましたね(笑)
失礼しました。
国籍の違う二人が一緒に暮らすことは簡単なことではないと思います。しかし、私の家族から、そしてユミさんの家族からの本当に心強いサポートが私たちの旅立ちを後押ししてくれました。


ユミさんの家族に会うまで、私はどのように見られるのか不安だらけでした。しかし彼女のご家族にお会いしたらその不安はすぐに消え去りました。ご家族の方々は私をまるで本当の息子のように受け入れてくださりました。


本当にユミさんのご家族のサポートに感謝しています。

もしもご家族のサポートがなかったら、私とユミは人生の中で、とても特別で大切なこの日を迎えることが出来なかったと思います。

一緒に過ごした四年間で私たちの関係は楽しいものからとても愛のあるものにかわりました。そして彼女を永遠に守ることを誓い、今はとても真剣なものとなりました。

今までとは違い、私たちは今後もっと困難な壁と向き合っていくことになります。
しかし、私たちは、人生で立ちはだかるどんな壁も二人一緒に乗り越えていけると信じています。

なんか上のお二方とレベルが違うけど『愛』を込めました!(笑)

ご結婚おめでとうございます。

幸せな家庭を築いてください。(余計なお世話ですね(笑))

へるめっとおじさんさん、こちらこそ・笑 
ほぼ同時upだったみたいですね。笑 失礼しました。
本当に本当にありがとうございます。
本当に英語が達者でははなく、最愛の人が大切な家族へちゃんと伝えたい気持ちを伝えてあげれないもどかしさがありましたが、みなさんのおかげで本当に感謝しています。

恐縮ですが、この文も訳していただけませんか?
本当にすいません。

firstly,id like to thank everyonbe for coming today, its a special day for yumi and i, and i am pleased to be able to share this day with you all.


yumi and i have been together now for 4years. during these 4 years we've been together in japan togetherin australia, and we've also contenued our relationship while we have both been in different countries for a long period of time.


once again,id like to thank yumis parents for giving us this party, and thank everyone coming and enjoying this special moment with yumi and i.


i apologize for not being able to say this speech in japanese, but promise that when we are all here together again celebrating our 5 years anniversery, that i will deliver my next speech in japanese.
thank you all.

以上です。
お願い致します。
まずはじめに、本日は私とユミの記念すべき日にお集まりいただきありがとうございます。

そしてみなさんとこの特別な日を一緒に過ごせて本当に嬉しく思います。

私とユミは付き合って四年になります。この四年間、日本で一緒にすごしたり、オーストラリアで過ごしたり、また長い期間、別々の場所で過ごしたこともありました。しかし私たちの関係は深い愛で結ばれてきました。

今一度、ユミさんのご家族にこのような素晴らしいパーティーを開いてくださったことに感謝します。
そしてみなさんとこの人生で最も特別な瞬間を共有できることに感謝しています。

日本語でスピーチできないのが本当にくやしいです。
ですが、私たちの五周年記念日には必ず日本語でスピーチすることを約束します。

本当にみなさんありがとうございます。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

役に立つ英語表現を覚えよう! 更新情報

役に立つ英語表現を覚えよう!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。