ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

japoeirandoコミュのdiversidade cultural

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Gilberto Passos Gil Moreira


DIVERSIDADE CULTURAL,
identidade e resistência.

文化の多様性、
アイデンティティーと抵抗。


Duas perguntas diretas abrem qualquer cogitação sobre identidades e diversidade cultural brasileira.
A primeira foi feita por Renato Russo, em música cantada pelo conjunto Legião Urbana:
- Que país é esse?
A segunda é a clássica exortação de Cazuza:
- Brasil, mostra a tua cara!
A resposta imediata à primeira pergunta é:
- O Brasil é um grande país, composto de vários países que falam a mesma língua e são apaixonados pela mesma seleção de futebol.
A segunda resposta é, naturalmente:
- O Brasil tem a cara de todos os povos que o compuseram.

ブラジル文化のアイデンティティーと多様性について考える場合、二つの問い掛けが先陣を切る。
一つ目はルッソ・レナトより「ここはどんな国だ?」とレジオン・ウルバナ(バンド名)で歌われた。二つ目はカズザの名言「ブラジルよ、姿を現せ!」である。
最初の質問に対する即答は「ブラジルは大きな国であり、同じ言葉を話して同じサッカー代表チームを愛する国々から成っている」、二つ目の答えは当然「ブラジルは自らを構成する全ての民の姿をしている」である。


Relembrando o antropólogo Darcy Ribeiro, que criou uma tipologia cultural para os países americanos, o Brasil estaria incluído no grupo dos “povos novos”, diferentes daqueles incluídos nos grupos dos tradicionais, como os países andinos, com uma multi-centenária cultura incaica que os identifica, e dos incluídos no grupo dos países de culturas européias transplantadas, como a Argentina. Nós outros, povo novo, seríamos o resultado de uma amálgama original de várias matrizes culturais africanas, européias, indígenas e asiáticas.
Hoje, o nosso olhar sobre o “povo novo” brasileiro não visualiza um produto acabado, definitivo, resultado mestiço de um processo de diversidade cultural. O povo brasileiro é um povo novo porque vive um processo permanente de preservação e criação cultural, nos marcos da diversidade. Somos um país novo exatamente porque somos mutantes, um país do futuro, como sempre tem proclamado. Quando o futuro chegar, aí sim, seremos um país velho e tradicional.

アメリカ大陸の文化を類型的にまとめた文化人類学者リベイロ・ダルシによれば、ブラジルは新しい民の部類に属し、何千年ものインカ文明により特徴されるアンデスの国々が属する伝統的な部類やアルゼンチンのような欧州文化が移植された部類とは違う。我々新しい民とは、いくつかのアフロ・欧州・アジア文化の混合物である。
現在は、「新しい民」に対する視線は多様性に満ちた混合文化の完成品を見つめるものではない。ブラジル国民は多様性のもと、常に文化を保存・創造するがゆえに新しい民である。新しい国とされるのは、我々が突然変異体であり、我々がいつも未来の国であると宣言しているから。未来が到来すれば、そのときこそ古く伝統的な国に成るのであろう。


Neste processo permanente de produção do novo, dois aspectos são importantes.
Por um lado, preservar a diversidade cultural brasileira implica na proteção e defesa do patrimônio cultural brasileiro, material e imaterial, conforme definido nos artigos 215 e 216 da Constituição Brasileira, que especifica a prioridade de preservação do patrimônio cultural constituído pelos segmentos não dominantes no processo de formação do Brasil, os indígenas e os afro-brasileiros. É sempre importante reafirmar que o processo de preservação não pode ser um ritual de congelamento no passado de práticas culturais. A preservação de bens culturais é um processo constante de “up grade”, em que as referências originárias se adaptam e se atualizam no convívio com influências culturais de outras matrizes, inclusive aquelas que vem do exterior. Por outro lado, a diversidade cultural brasileira necessita simultaneamente da democracia, como cultura política capaz de assegurar as condições de igualdade de acesso ao fomento e à divulgação a todas as manifestações e identidades que a compõem.

新しいものを作り出す過程において、二つの局面が重要である。
一方では、ブラジル文化の多様性の保護はブラジルの固形・無形文化遺産の保存につながり、憲法215条と216条が示すように、ブラジル国家構成において支配階級以外のインディオやアフロブラジルなどの文化遺産の保存を優先する。保存する過程は、風俗習慣をそのまま凍結するものではない。文化遺産の保存は継続的なアップ・グレードであり、原点が海外から来たものを含む他文化の母体と共存し、適応と更新を繰り返す。もう一方では、ブラジル文化の多様性は同時に民主的な運営、即ちそれらを構成する全ての表現やアイデンティティーを対等に励ます保障ができる政治文化を必要とする。


A cultura afro-brasileira é o mais eloqüente exemplo da vitalidade cultural brasileira, em uma ambiência de diversidade. Longe da simples transposição da diversidade cultural e nacional africana para o Brasil, a cultura afro-brasileira constitui-se como cultura negra no Brasil, produto original de uma construção cultural no exílio, em constante intercâmbio com as culturas de outros povos igualmente subalternizados na formação sócio-econômica brasileira. As vias de intercâmbio entre negros e índios é tão evidente que, ainda hoje, em comunidades remanescentes de antigos quilombos, não saberemos onde termina o quilombo e onde começa a aldeia.

多様な環境の中、アフロブラジル文化はブラジル文化の活力を最も主張する。アフリカの多様な文化をブラジルに移したとは程遠く、アフロブラジル文化はブラジルの黒人文化そのもので、ブラジル社会経済に従属された他の民族文化と常に互いにやり取りする流浪の産物である。黒人とインディオの交流は明白で、昔のキロンボの残存共同体ではキロンボとインディオ部落の境目が判別できない。


A marca original da nossa cultura negra brasileira é a sua obstinada resistência. Principal vítima da antiga escravidão e do subseqüente sistema de desigualdade racial, as populações negras brasileiras foram historicamente excluídas da fortuna, dos prestígios e do poder. Ao invés da resignação à inferioridade e a um destino de desaparição biológica e cultural, como ocorreu no Rio da Prata, os negros brasileiros constituíram na cultura o seu território de resistência. Aí se reavivaram as matrizes culturais africanas e se desenvolveram as estratégias de enfrentamento e negociação com os ricos e poderosos, sempre não negros. No lugar de um discurso político e ideológico, o desenvolvimento de um discurso identitário negro construiu o núcleo dinâmico de um processo contemporâneo de valorização cultural, de promoção social e de plenificação dos direitos de cidadania. A música, a dança, as manifestações religiosas, a estética pessoal, a história e a literatura foram os nossos manifestos de resistência. Cada um destes lugares de resistência é um exemplo histórico de construção de identidade em um ambiente de diversidade cultural.

ねばり強い抵抗力が本邦の黒人文化を特徴付ける。奴隷制度とその後の人種差別による被害を受け、ブラジルの黒人社会は権力・名声・財産から歴史的に除外された。リオ・ダ・プラタで行われたように、劣等を受け入れて文化とその存在自体が消える運命よりブラジルの黒人は文化に抵抗の場を設けた。必ずしも黒人でない権力者に立ち向う戦略を練るため、アフリカ文化が復活された。思想や政治的な言動ではなく、黒人アイデンティティーの発展は文化価値を高める行動を中心とし、社会的促進と公民権の充実を求める。音楽・ダンス・宗教・ファッション・歴史・文学が我々の抵抗の表現手段であった。それらの抵抗の場は、多様な環境の中でアイデンティティーが築かれた歴史を見せる。



A capoeira, por exemplo, como cultura corporal que se expressa como luta, como dança, como religiosidade, como jogo e brincadeira, afirma-se, hoje, ao lado da música, como a prática cultural brasileira de
maior difusão em todo o mundo. Contam-se aos milhares os centros e grupos de capoeira, do Japão ao Canadá. Ela é o produto original de um processo de sistematização de vários jogos de perna e lutas marciais africanas que se operou no Brasil, por mestres negros que circulavam entre Pernambuco, Bahia e Rio de Janeiro. Incorporou os elementos místicos do Candomblé de Nação Angola, absorveu golpes e símbolos das artes marciais orientais, dividiu-se até em duas expressões, ditas Angola e Regional. Com todas as achegas, continua Capoeira e continua em expansão. Assim como a Capoeira, o Samba afirma-se e expande-se na diversidade. É samba duro, samba-de-roda, samba-côco, samba escola, samba pagode, samba reggae. Em sua diversidade de samba, continua a ser samba negro e brasileiro, que se dança no pé e nos quadris, que sacode sandálias e adereços.

例えばカポエイラは、体を使った文化表現として格闘・ダンス・信仰・遊びの要素を持ち、今は音楽と共に世界中に広まったブラジルを代表する文化である。日本からカナダまでカポエイラのグループや団体は数千と数えらる。カポエイラはブラジルで見られたアフリカの様々な足を使ったゲームや格闘技を体系化し、ペルナンブーコ州、バイーア州、リオ・デ・ジャネイロ州にて黒人師範により行われた。アンゴラ様式のカンドンブレの神秘的な要素や東洋格闘技の技をも取り入れ、アンゴラとへジォナウと呼ばれる二つの表現に別れた。追加されたいくつもの要素があっても、何れにせよ表現はカポエイラとしてあり続ける。カポエイラと同じよう、サンバも多様性のもとに頭角をあらわして発展する。サンバ・デドゥロ、サンバ・ジ・ホーダ、サンバ・コーコ、サンバ・エスコーラ、サンバ・パゴーデ、サンバ・レゲエなど。サンバの多様性の中でも、黒人そしてブラジルのサンバであり続け、足と腰で踊り、ぞうりと装飾を揺らす。



Graças a esta vitalidade da resistência cultural, a nossa cultura brasileira não ficou aprisionada em uma condição subalterna e colonizada de simples regionalismo lusitano. Há quase um século atrás Noel versejava:
- É brasileiro, já passou de português.
Assim, a resistência cultural afro-brasileira, é também a independência da cultura brasileira em seu conjunto, entendida como um permanente processo de mudança, em que afirma-se a identidade nacional em sua diversidade.

文化が見せ付ける活発な抵抗により、本邦の文化はポルトガルの植民地として囚われ服従しなかった。ほぼ一世紀前からノエルは歌っていた「ポルトガルを経て、もうブラジルのものである」。
このように、アフロブラジル文化の抵抗は本邦文化の独立を支え、永遠と変化を続けるプロセスであり、多様性の中で国民性を主張する。


GILBERTO PASSOS GIL MOREIRA
音楽家、作詞家、歌手、政治家、知識人、「Movimento Tropicalista」の参加者、ブラジルの文化大臣。

Ministerio da Cultura
文化省
Fundacao Cultural Palmares
パウマレス文化財団
Revista Palmares Ano 1 - Número 1
パウマレス誌 第1年1号
Agosto 2005 Cultura Afro - Brasileira
2005年8月 アフロ・ブラジル文化

http://www.palmares.gov.br/005/00502001.jsp?ttCD_CHAVE=61

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

japoeirando 更新情報

japoeirandoのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング