anbei eine Information: Der Master Konferenzdolmetschen mit Japanisch-Deutsch wird zum kommenden Wintersemester in heidelberg eingeführt. Details s. unten!
Herzliche Grüße
Asa-Bettina Wuthenow
Eingeführt wird der Studiengang "Master Konferenzdolmetschen mit Sprachwahl Japanisch". Es handelt sich um einen konsekutiven Studiengang, der auf einem einschlägigen BA aufbaut. Wir (Institut f�� Japanologie) führen diesen Studiengang in Kooperation mit dem Seminar für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg ein, das eines der drei sogenannten universitären "Dolmetscherinstitute" in Deutschland ist.
Im folgenden führe ich den offiziellen Ausschreibungstext an:
*Einführung von Japanisch im MA Konferenzdolmetschen am Seminar für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg*
Die Dolmetscherausbildung an der Volluniversität Heidelberg hat Tradition. In zwei Jahren werden die Studierenden, die nach strengen Auswahlkriterien in den /Master Konferenzdolmetschen/ aufgenommen werden, zu Konferenzdolmetschern ausgebildet.
Es können neben Deutsch auch Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch und Portugiesisch als Muttersprache oder als aktive und passive Fremdsprache belegt werden.
Ab dem Wintersemester 2009/10 bietet das Seminar für Übersetzen und Dolmetschen zusammen mit dem Institut für Japanologie die weltweit einzige universitäre Ausbildung zum Konferenzdolmetschen Japanisch Deutsch an. Dies gilt vorbehaltlich der erwarteten abschließenden Genehmigung zur Erweiterung des Studiengangs.
Der /MA Konferenzdolmetschen/ ist ein Studiengang der Exzellenz; Ziel ist es, Konferenzdolmetscher auf Weltklasse-Niveau auszubilden. Das Curriculum des Studiengangs ist in hohem Maße auf wissenschaftlicher Grundlage praxisbezogen eingerichtet, die Dolmetschübungen werden von praktizierenden Konferenzdolmetschern unterrichtet und sind inhaltlich an den Vorgaben des /Internationalen Verbandes der Konferenzdolmetscher AIIC/ ausgerichtet.
Die Absolventen des /Master Konferenzdolmetschen/ dolmetschen in zwei Fremdsprachen und ihrer Muttersprache auf höchster Ebene bei internationalen Institutionen wie der Europäischen Union, dem Europarat, den Vereinten Nationen, bei Ministerien oder freiberuflich bei Bilanz-Pressekonferenzen oder wissenschaftlichen Fachkongressen.
Das Seminar für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg gilt seit über 60 Jahren als eines der weltweit führenden Institute f ür die Ausbildung von Konferenzdolmetschern. Einer Studie des Dolmetscherdienstes der Europäischen Union zufolge hat ein Großteil der in Europa arbeitenden Dolmetscher sein Studium in Heidelberg absolviert. Das Seminar verfügt über drei hochmoderne Konferenzsäle zum Lehrbetrieb mit modernster Digitaltechnik.
Die Zulassung zum /MA Konferenzdolmetschen/ erfolgt zum Wintersemester, die Zulassungszahl ist auf 20 beschränkt. Zugangsvoraussetzungen sind u.a. das Zeugnis der Allgemeinen Hochschulreife sowie ein mit überdurchschnittlichem Erfolg erworbener Abschluss in einem mindestens dreijährigen einschlägigen Studiengang. Näheres regelt die Zulassungsordnung.
Weitere Informationen wie die Zulassungsordnung und Prüfungsordnung finden sich unter www.iued.uni-heidelberg.de <http://www.iued.uni-heidelberg.de/>. Fachstudienberaterin für den /MA Konferenzdolmetschen/ ist Frau Dipl.-Dolm. Sandra Liepelt (sandra.liepelt@iued.uni-heidelberg.de <mailto:sandra.liepelt@iued.uni-heidelberg.de>).
Die Bewerbungsunterlagen sind bis zum 15. Juni 2009 zu richten an das
Vielen, herzlichen Dank für die sehr sehr interessante, sehr nützliche Information!
Das erweiterte Angebot an Studiengängen ist sicherlich für mich auch sehr interessant.
Die Frage ist, weil man als bereits tätiger Dolmetscher/Übersetzer (in den allermeisten
Fällen) weiterhin Geld verdienen muß bzw. will, ob man auf seine Einkommensquelle
aufgrund des Vollstudiengangs zeitlich bedingt verzichten kann und als Japanisch-Deutsch
Dolmetscher/Übersetzer den Studiumabschluß überhaupt benötigt, um den Beruf auszuüben.
Deshalb werde ich mir bis zum Anmeldeschluß noch zwei Monate gut überlegen (müssen),
ob ich mich um das Studium bewerbe.
(Ob man zum Studium aufgenommen wird oder nicht, ist die andere Frage...)
>ドイツ語通訳さん、
Vielen Danke fuer Ihren Kommentar. Ja, ich habe auch seit Jahren gehofft, dass so ein Studiengang zustande kommen wuerde!
Wenn man schon in dem Bereich arbeitet, ist sicherlich abzuwaegen, ob man den Abschluss wirklich benoetigt. Meiner Meinung nach zaehlt gerade als freelance Konsekutivdolmetscher Erfahrung mehr als Ausbildung. Simultandolmetschen andererseits ist eine vollkommen andere Aufgabe, fuer die eine sehr lange Trainingsphase so gut wie unvermeidlich ist.
Neulich habe ich in einem Zeitungsartikel gelesen, dass Simultandolmetschen der dritt-stressigste Beruf der Welt ist (nach Duesenjaegerpilot und Fliegerlotse, also vor zB Aerzten, die Gehirnoperationen durchfuehren etc...). Ich denke, wenn man 本気でSimultandolmetscher werden will, einigermassen dolmetschen kann, aber noch nicht simultandolmetschen, dann ist dies eine Investition in die Zukunft, die sich (auch angesichts der Gehaelter fuer Simultandolemtscher) lohnen muesste.
Viel Glueck bei der Entscheidung und falls Sie nach Heidelberg gehen sollten,, Viel Erfolg und bitte berichten Sie!