「日本政府はメキシコ国籍者の入国ビザ免除(visa waiver)を一時的に停止し、日本に入国するメキシコ人は医師による健康証明書(clean bill of health)を持参するよう要求することにした」
”Clean bill of health”が求められるわけですが、
単なる健康診断書とは違うものです。
「健康証明書、健康のお墨付き」
その他、「問題なし、安全が確認された」という意味の比喩としても使われています。
動詞はgiveを使って、たとえばこんな文章があります。
Analysts gave the company a clean bill of health →アナリスト達はその会社に問題なし、と評価した。
これを機会に、もう決まり文句のように使ってください。
NASA officials hope the clean bill of health so far indicates they have solved the problem of falling foam from shuttle fuel tanks that caused the Columbia disaster in 2003.