ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

The Bee GeesコミュのHolidayの歌詞どう解釈しますか?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
はじめまして
最近「Holiday」にはまっています。
琴線に触れるというか、良い唄ですよね。

http://jp.youtube.com/watch?v=zy9Urljjzgw&feature=related

ところで、
この歌詞意味深というか何のこと言っているのか謎ありますよね。
この歌詞どう訳しますか?
どう解釈しますか?
このホリディの意味なんだと思いますか?

puppet makesのpuppetが意味するものは?

throwing stonesとは?

When the someone else is me It's unkind, it's unkindの状況って?

皆さんの解釈を聞いてみたく書き込みました。
いろいろな解釈・訳を聞いてみたいです。






Holiday

Ooh you're a holiday , such a holiday
Ooh you're a holiday , such a holiday

It's something I think's worthwhile
If the puppet makes you smile
If not, then you're throwing stones
Throwing stones, throwing stones

Ooh it's a funny game
Don't believe that it's all the same
Can't think what I've just said
Put the soft pillow on my head

Millions of eyes can see
Yet why am I so blind
When the someone else is me
It's unkind, it's unkind

de de de de de de de de de de de de de
de de de de de de de de de de de de de

Yet millions of eyes can see
Yet why am I so blind
When the someone else is me
It's unkind, it's unkind


Ooh you're a holiday , ev'ry day , such a holiday
Now it's my turn to say , and I say you're a holiday

It's something I think's worthwhile
If the puppet makes you smile
If not, then you're throwing stones
Throwing stones , throwing stones

de de de de de de de de de de de de de de

コメント(15)

作曲した彼はこのこのソング出した後に
精神的に参って入院したみたいですね目

Hliday挿入歌の映画もあるみたいなので
今度借りてみようかと思っています。
NHKラジオの「ものしり英語塾」という番組のテキスト(2006年5月号)の教材に採り上げられたものを紹介してみましょう。

 ああ、あなたはホリデーだ 本当にホリデーだ
 ああ、あんたはホリデーだ 本当にホリデーだ

 価値あることだと思う
 操り人形を見て微笑むということは
 そうでなければ、あなたは石を投げている
 石を投げている

 ああ、それはおかしなゲームなのだ
 でも、すべて同じものだとは思わないで
 今僕が何て言ったのか思い出せない
 僕の頭にあの柔らかい枕を置いて
 
 万人の目には見えているのに
 なぜ僕には見えないのだろう
 僕が「誰かほかの人」だなんて
 無情だ、無情だ

 ディディディ・・・

 ああ、あなたはホリデーだ
   毎日、本当にホリデーだ
 今度は僕の言う番だ
   ああ、あなたはホリデーなのだと

 ディディディ・・・

このテキストの講師、ジェームズ天願という人のコメント

 ロックの世界では1960〜70年代に、わざと意味不明で
 難解な歌詞をつけるのがはやったことがあります。この曲も
 その流れをくんでいるようで、美しいメロディーとは裏腹に
 非常にわかりにくい歌詞ではあります。

このテキストの訳以外にもいろいろな訳が出ていますが、
その違いとか細かい意味をとらえても、あまり意味はない
ような気がします。作った本人のロビンも聴く人の自由な
解釈でいいと言っていますので。
 
この曲に限らず、感覚的な言葉で歌詞にしてしまう彼ら独特の
歌の世界は、聞く者の琴線にそっと触れ、心地よい空間へと
導いてくれます。


 
空耳アワーで出だしの部分が「う〜、夜 腹痛ぇ〜」と聞こえたのがありましたね。

CDのライナーノーツ読み返してみます。
MINEさん

意味不明で難解歌詞ブームの時代だったんですね。
英語のテキスト本に書かれていたんですね。
この詩は英語力以上に読解力によって訳がさまざまあるように感じます。
ジェームズさんの訳はけっこう直訳ですね。
しかし、けっこう入り込んでしまいます。このうた。
マドドッグ芭蕉さん

空耳アワー、、、
笑えますねわーい(嬉しい顔)
まゆゆん@モンローさん

各々の解釈でよいのでしょうね。
Holiday自体が神とか大きな存在なのでしょうね。
ふむふむ電球
イマニーさん

えっーー!!
この曲B面なんですか?
こんなに良い曲なのにもったいない。
名曲ですよね。
Holidayは楽しい休暇というよりは
活動停止の中に投げ込まれた感覚とも受け取れますね

操り人形というのか
どうすることもできない大きな権力みたいなものに
しばられるという意味も感じます
だからそれを乗り越えるだけのものが
自分にあれば
それに時間を費やす意味は
あると感じるのでは?
それができないならば更に活動停止になるというような、
自分の殻も入り込むというのか

演奏のハーブのような音からも感じられる
朝靄立ち込める中、深い湖に石を投げつけ奥深く沈んでいくような感覚。
Stonesは自分なのだろうか

そんな風にも思えます

あっ
タラタラ書いてしまった。

でも、明るい意味あいでも受けとれそうで
自分の気持ちしだいで、なんとでも受け取れるような気がすると感じたりして

When the someone else is me It's unkind, it's unkind
自分と同じ立場に立てばいかにこの場が厳しい状態かわかりますね。
前向きな気持ちがあるのに抜け出れないこの状態、
When the someone else is me It's unkind, it's unkindです。

今になってホリデー…何かありましたかw

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

The Bee Gees 更新情報

The Bee Geesのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング