ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

楽々向上↑中国語コミュの「信息」還是「訊息」

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
 最近、ちょとした翻訳をしていて混乱した事がありました。
 情報化社会と呼ばれる昨今、中国語でも以下のような「情報」とか「データ」という意味を表す単語を多く目にすると思います。

 「信息」「訊息」「消息」「情報」「資料」「數據」...

 これらの単語の中には使い分けがよく分からないものもあります。特に「信息」と「訊息」はどう使い分けたらいいんでしょう。日本語の「情報収集」は中国語で「收集信息」か「收集訊息」か悩むところです。もうやだ〜(悲しい顔)

 例えば、「用戶接收到的訊息可以是文字數字式信息」のように話題が電子メール等の通信技術の事なら「訊息」が文章の内容で「信息」は物理的な電子データ自体のことを指すと思いますが、他の分野では何か使い分けは有るんでしょうか。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

楽々向上↑中国語 更新情報

楽々向上↑中国語のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング