★私が、通・翻訳の業務上で得た "inspire" の語感は、「(人)にヒントを与える」との 意味合いです。更に言えば、"I get inspired-- "で 「ヒントを得る、やる気が湧く」という 意味合いです。「<ビビッ>と来る」 という意味です。
例えば、I got inspired by my father's good performance.「父の頑張りに励まされた」となります。 他の例文をお見せします:
★His idea inspired me to make this product. 「田中さんのアイディアをヒントにして、この製品を作りました」
★His recent achievements have inspired his rivals to try their best to develop much better products. 「田中さんが最近、成果を出したので、ライバル達は、それをヒントに更に良い製品を 開発しようと務めている」となりますね。
★"inspiration" (インスピレーション)は、「ひらめき」と言う意味合いですね。 "I got some inspiration from his speech."「彼のスピーチからあるひらめきを得ました」と なりますね。