He went into real happiness. とは云わないですね この場合は、He became really happy. 或いは He got a real happiness. ですね go into / go は、状態が悪い方に行く場合に使いますね
“There is little chance of recovery. 治る見込みはありませんから、
Why don’ you put him in a home?” the doctor said. 療養施設に入所させては如何でしょう?と医師は提案しました。
※ in a home ですが、これはジョーイの自宅ではありませんね 自宅でしたら、in his home となりますね 必ずhis という云い方をします しかし、実際には、hisを使わずに in a home ですから、 自宅ではなくて、療養施設 の意味合いです home は、そんな意味があります 老人ホームの【ホーム】ですね
※ little +(抽象)名詞は、学校では、【殆ど無い】と学習すると思いますが 私の10年を超える通訳翻訳経験で得ました意味は、little = no です noと同じ意味で、「ない」と意味合いです