ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

◇ビジネス英語クラブ◇コミュの★斬新文法講義 6/21 out of--の表現

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
皆様方、こんにちわ、末次通訳事務所、末次で御座います。

この配信は斬新文法講義です、不定期に配信します。
(今後は、定期化します。)

この【斬新文法講義】の主旨は、英語の語法/文法の説明を
従来よりも、より一層判り易くしまして、皆様に開示する事です。
通翻訳業務を通して磨いた英語感覚から、語法を説明するものです。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
さて、本日は、6月20日です。/6月20日は弊社の創業日です

同時に、私が最初の就職先の昭和貿易株式会社を
退社しました日であります。私の人生が大きく変わってきて
今日に繋がる記念日であります。従って、この日は配信します
成功も失敗も色々とありましたが、何とか、やって来れました
これから14年目に入ります
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

前置詞講義です:

今日は、out of--の言い方をご紹介します。

out of は、(アウト オブ)でなく、
(アウロブ)という音になります。

英語学習でよく出てくる諺に、
"Out of sight, out of mind." があります。
sightは、「視野、視界」、 mindは、「心、記憶」ですね。
このことわざの意味合いは、「去るもの、日々に疎し」です。

「人やモノが、自分の視界からいなくなれば
 おのずと、その人やモノの事を考えなくなってしまう」という意味です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★out of--は、「〜の範囲外」という意味合いがあります。

この言い方は、色々と応用できます。

★★ 「手に負えない」「収拾がつかない」

例えば、
「現在の状況が、我々の手に負えない」と言う場合は、
The situation is out of our control. と言います。

これは、The situation is beyond our control.でも良いですね

或いは、「事態の収拾がつかなくなった」と言う場合ですと
Things've got out of control. となります

★ have got としていますので、
何かが発生した(過去形)から、今日、今現在までの時間の流れを
指します。


「何人かの生徒は、普段から、手に負えません」と言う場合でしたら、
Some students in the class are out of my control. となりますね。

★課題1): 皆様お取扱商品の小売価格が乱れてしまいました。
それを表現して
「この商品の小売価格は、もやは統制できない」これをout of〜で言いましょう

小売価格は、the retail price ですね

パタンは
(この小売価格) is out of 弊社の統制管理、 という言い方です


⇒ The retail price is our of our control.ですね



★責任逃れ、責任回避の場合、

This accident is out of my responsibility.
この事故ですが、私のせいではありません。
私の責任ではないところでおきた事故です という意味合いですね


★課題:(元社員の方が良くないことをしでかしました)
「田中さんの今回の行為は、弊社の管轄責任ではありません」
上の例文をヒントに英語で言いましょう
⇒ Tanaka-san's action is out of our responsibility.ですね

★★ 「手の届かない」所

よく、医薬品や製品などの注意書きに
「子供の手の届かない所に保管して下さい」などと
書いてありますね。
この「手の届かない」という言い方も、out of を使って、
out of reach とします。

・ reach は、ボクシングなどでよく言いますが
 「手の届く範囲」の事ですね。
手の届く範囲の外になりますので、
「手が届かない」と言う意味合いになります。

・ Keep this product out of reach of children.

「ナイフは、子供の手の届かない場所に
 ありますか?」
Is the knife out of reach of children ?


★課題:この薬品は危険ですから、子供の手の届かない場所、及び
   直射日光が当らない場所に保管ください
(上の例文をヒントに英語で言いましょう)


皆さんも、上の言い方を工夫されて、
ご自身で、色々と例文を作成されて、
声に出して、感情を込めていってみましょう。

ご質問は何なりと。


---------------------------------------------
【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

★「末次哲学堂」掲示板
(⇒独自の末次哲学を学べます)
http://9119.teacup.com/niten14/bbs

◎TWITTER中!英語NEWS見出し他ご覧下さい:
 http://twitter.com/niten14

◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイト
http://8503.teacup.com/servicelist/bbs

◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679

◆↓【驚きの英語文法語法】講義集掲示板◆
http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs
=================

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

◇ビジネス英語クラブ◇ 更新情報

◇ビジネス英語クラブ◇のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。