・また、 「このパソコンは新機種なんです」を 英語で云う・書く場合、 This PC is new model. と、云ったり、書く人が、多いのですが これは間違いですね。パソコンの機種は、model と云いますが これは、名詞(商材としての意味役割)ですから、数が必要になります This PC is a new model. と a が必要ですね
例1: 日本語⇒⇒ 「昨日、母親と買い物に行きました」 英語では⇒ Yesterday, I, together with my mother, went shopping. ですね 日本語では、「自分の」とは云いません。云わないでも、自分の母ちゃんと判るためです 英語では、my mother と明示しますね。
例2: 日本語⇒「昨日、商品の品質テストをし、今朝、結果報告がありました」 英語⇒⇒ We checked the quality of the products yesterday. Then, this morning, we were reported its result. its とは、「品質テストの(結果)」という事ですね 英語では、人間関係(例1)、そして、物事の因果関係やつながり関係を 必ず、明示します。云わずとも判る場合でも明示します