a) This new type of machine is light and compact. と ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ b-1) This new type of machine is innovatively light and compact. */innovatively従来になく
b-2) This new type of machine is surprisingly light and compact. */surprisingly 驚くほど
b-3) This new type of machine is amazingly light and compact. */ amazingly 素晴らしく
b-4) This new type of machine is nicely light and compact. */ nicely 手軽にほど良く
b-5) This new type of machine is unrivalledly light and compact. */ unrivalledly 他よりも傑出して
b-6) This new type of machine is comfortably light and compact. */ comfortably 快適に使いやすく
We are afraid that we don't have any free samples for you. We would like to offer you charged samples only. If you are fine with this, please kindly get back to us, hopefully, by Dec. 5, 2009?
We are sorry to have to inform you that the bulk of the acrylic
loungewear (button-front robe with V-neck; our order no.SSLW-V2)
that was delivered is not up to the samples which we received
on March 15.
On comparing the loungewear received as the samples,
we were *unpleasantly surprised to discover that
the models are not the same high quality.
We can only assume that a mistake was made and
that the loungewear we ordered has been wrongly delivered.
*unpleasantlyに、この企業の本音を込めていますね。
*簡潔に英語で書くビジネス文書の中で副詞で本音を含める事が出来ます。
We cannot accept this delivery because we pride ourselves on the fact that our stores carry only the very best quality in ladies’ fashions. For that reason, we must ask for replacement of this entire collection. Please let us know what you wish to do with this order.