ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

◇ビジネス英語クラブ◇コミュの*7/16朝の英語ニュース見出し

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
*7/16朝の英語ニュース見出し

【Japan sees plunge in machine tool orders】
⇒国内の工作機械受注額下落

*plungeは、急落

*orderは注文との意味合いですが、実はそれだけでなくて、
 「注文件数・注文金額・注文内容」まで意味があります。
 production, harvest など作業の意味合いのある名詞には
 この事は当てはまります

*【大きな組織/時代 see 出来事・変化】というパタンはよくあります
例)1990s saw lots of social changes in the world

【Yosano, Ishiba say election will be severe to LDP】
⇒「来る選挙は、自民党には厳しいものになる」と与謝野、石破両大臣発言

【FTC to screen Kirin, Suntory merger carefully】
⇒公正取引委員会、キリンとサントリーの合併案件を
  注意深く監視へ

FTC= Fair Tade Commission=公正取引委員会 ですね

screenは、スクリーン(網戸、ついたての意味合いです)
動詞として、ついたてを置く=人を保護する、と言う意味があります
また、ふるいに掛ける と言う意味合いで、調べる、選定する 
と言う意味合いがあります

【末次通訳事務所】

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

◇ビジネス英語クラブ◇ 更新情報

◇ビジネス英語クラブ◇のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング