上の表現を使って、 "There is little chance of rain today."と言いますと 「今日は雨が降る見込みは殆どない。」という意味ですから、 飯塚弁で言いますと 「雨とか降らんめーも」 となります
さて、皆様の会社で新規にプロジェクトを立ち上げます。 そこで一言: This new project has much chance of success. と言いますと「この新プロジェクトは大いに成功するよ」となります 【成功する見込みが高い】、との意味合いですね
尚、英語で意見などを表明する場合は、なるべく明確に言う方が 国際的に好まれます。 従って、例えば、見込みが4割の場合は There is 40% chance of success. とか I feel 40% chance of success about this project.とかと %(パーセント)で表現するのが良いですね。