ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

◇ビジネス英語クラブ◇コミュの【○Mar.13th 二天流英語講義(T&J)から)第7弾 健忘症】

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
【○Mar.13th 二天流英語講義(T&J)から)第7弾 健忘症】

皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。
いつもの配信講義です。どうぞ、ご参照くださいませ。

○『トムとジェリー』(T&J)課題からの応用

今回は、【原題: "NIT-WITTY KITY"(『ショックで治せ!』)】 
というお話からです。

[NIT-WITTY]というのは、マヌケ、のろまな という意味合いです:

*お手伝いさんが、ある日、ジェリーと間違って、トムを思いっきり、
 箒で叩きます

 が、当たり所が悪かったのか、トムは、健忘症(amnesia)になり、
 ネズミになったかの様に振舞います。
 お手伝いさんは、電話で医師に相談し、
 ジェリーは、『家庭の医学』で、amnesia について調べます。

ここには、病状に付いて次の様に記述が有ります:

ANMESIA:

A temporary state of forgetfulness.
Memory is sometimes restored
by a sharp blow ON THE HEAD.(赤文字は原文ママ)

===========================

こういう記述や定義は、漫画と雖も、英語での言い方として
参考になりますね。

* temporary= 「一時的な」
* forgetfulnessは、 「物忘れ、記憶の喪失」
* a temporary state of forgetfulness=「一時的な記憶の喪失」 
との意味合いです。

* memoryは、「記憶」

* restoredは、「元通りになる」 という意味です
* a sharp blow on the headは、
[相手の頭をおもいっきりひっぱたく] という意味ですね

この場合のsharpは、「強い」、「思い切ってボカンっと叩く]
という意味合いです

*a shap blow とは、「一度、思いっきり強くたたく事」ですね

sometimes がありますから
Memory is sometimes restored
by a sharp blow ON THE HEAD.とは、

「思いっきり頭を引っぱたくと、記憶が元に戻る事もある」
という意味合いですね

===========================
物事の状態を定義したり、説明する場合に、上の
健忘症の定義は使えます。

応用課題
1)stateは、状態、という意味合いで使い勝手が高いですね
*「不具合品の状態」と言う場合は、
  the state of the defective parts.となります
*「心の状態」は、the state of mind ですね

2)では
I was in a temporary unconsciousness right after
I had a car accident. とはどんな意味合いでしょうか?

お判りでしょうか?
========================

<ご案内>

○3月度・無償通信講座○ 帰って来たトムとジェリー 通信講座


米国テレビアニメ『トムとジェリー』を活用した、英語表現講座 編



下記の概要で、標題の無料通信講座を広く皆様に展開します:
ぜひ、この機会をご活用下さい:

【内容】
1)1960年代にテレビ放映されました『トムとジェリー』が
  現在 DVD で発売中です。

2-A) 懐かしいストーリーに出てくる、様々な英語表現をご紹介。

2-B) 紹介した表現を応用し、色々な表現を英語で言う練習をします。

3)皆様に、上記内容の講義と課題を送付し、
  ご回答を弊所が添削・解説します

★無料での通信講座展開(期間は平日10日間(合計)) *一切無料です

【開始】(3月内の)申しこみ時点から随時開始〜平日10日間)

【対象】企業社員、役員の皆様、英語翻訳通訳志望者の方
    英語学習者、

【申込方法】 ご興味のある方はどうぞ、受講ください。
        無料ですし、ご遠慮は不要です。     
        ★申し込みに際しては、お手数ですが、

       (「3月=TJ英語講座受講」)と弊所電子メールアドレスに

         ご連絡下さい(fuku@eos.ocn.ne.jp)

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/


コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

◇ビジネス英語クラブ◇ 更新情報

◇ビジネス英語クラブ◇のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング