ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

◇ビジネス英語クラブ◇コミュの* DRIVE -- AWAY / BRING の表現

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。今日は「将棋の日」ですね


=================================

月曜日は、ジャズ・ヴォーカルを取上げまして、
ビジネス英語に応用します:

前回(11月10日)は、Love for Sale をご紹介しました。

今回は、George Gershwin作曲で、兄の Ira Gershwin 作詞の
【LOVE WALKED IN】 ですね。

この歌は、ガーシュインの伝記映画『アメリカ交響楽』で終わりの方で
出てきますね。ガーシュインがピアノを弾きながら倒れる直前のシーンです。
お持ちの方は、是非、ご覧下さい。


Love walked right in and *drove the shadows away.
Love walked right in and **brought my sunniest day.

One magic moment and my heart said hello,
'Cause love said hello, though no a word was spoken.

One look and I forgot the gloom of the past.
One look and I had found my future at last.
One look and I had found a world completely,
When love walked in with you.   ♪ という歌ですね。

*誰かに恋をすると、誰しも、ウキウキとした感じを覚え、
  わくわくし、心が明るく成るものですね。
 そうした感じを歌にしたものです。

さて、ビジネス分野に応用します:

* drove the shadows away.は、影を追い払う、という事ですね

Love walked right in and *drove the shadows away.
「恋に芽生えたら、恋が、自分の嫌な暗い気持ちを追い払ってくれた」 という意味合いです。

ネズミ撃退機といった類の機器の説明で、使えますね。
1)例:Our new anti-mice system wonderfully drives mice and other small
disgusting animals away from your warehouse, kitchen, etc.
この新規ネズミ撃退機を使えば、ネズミやその他の嫌な小動物を
倉庫や台所などから追い払ってくれます。

2)例)We have newly developed a new anti-theft system.
When a thief comes into this zone, its sensor senses his movement
and buzz to drive him out of the zone.
弊社の新規開発製品の、泥棒撃退装置。
泥棒が、この区域に侵入すると、その動きを感知し、ブーとなって、当該区域から追い払います。

悪いものを、追い払うという様な、状況で、【drive away】を使いますね。

May Gods drive away any bad mood over the Japanese economy!
八百万の神様たちが、日本の景気の良くない雰囲気を払い出してくれます様に!

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

逆に、Love walked right in and **brought my sunniest day.の
*brought my sunniest day は、「明るい毎日をもたらしてくれる」、 という事ですね

○ bring は、[モノをもたらす]、という事ですね。

例1)
A wide range of our products will surely bring you the great satisfaction.
弊社では、品揃えが充実しており、お客さまの満足を確かなものに致します。

ビジネス英語で、満足を確かなものにする、などと表現する場合に
【bring】を使いますね。

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
皆様からの通翻訳のご用命、企業英語研修のご依頼など
お待ちしております。

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/
↓↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

↓↓☆弊社業務価格表は次をクリック:
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/676.html

↓☆【公開道場】日⇒英スパーリング掲示板
http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html
================




コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

◇ビジネス英語クラブ◇ 更新情報

◇ビジネス英語クラブ◇のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング