ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

◇ビジネス英語クラブ◇コミュのBIZ 英語ライティング May 8th 第2回講義 新発想 「陽春のみぎり・」をビジネス英語で言うと?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ビジネス英語電子メールライティング受講者の皆様

末次通訳事務所、末次で御座います。

昨日(May 7th)の課題は、如何でしたか?

昨日も講義をしましたが、
巧みに発想を切り替える事で、
時候の挨拶を、英語ビジネスライティングに活かせます:

*昨日の課題(第1回目)

トム様
陽春のみぎり、御社益々ご清栄の事と存じます。

Dear Tom
(複数の書き出しをお見せします)
但し、電子メール自体を主語にして言う書き方に絞ります。

*This e-mail finds you fine.

*This e-mail finds you are doing very well. (この最初の2つは個人(トム)宛のメッセージの感が強いです)

This e-mail finds your esteemed company is going well (also in) this spring.
*御社は、you で良いのですが、敬称を付ける場合、your esteemed companyと言います
 特にイギリスやアジア圏の人がこの様に、your esteemed companyと言います。

*This e-mail hopes that you (/your esteemed company) are(/is) going
well this spring.

*This e-mail hopes you(/your esteemed company) must be having a very good and fine business
just like this warm spring weather.

そして、特に次をオススメします

*This e-mail hopes/finds(that) the spring season brings you a good business. 

季節ごとに
This e-mail finds the summer season is bringing you good business operations.
などと 季節の単語部分を変えると良いですね


先日(皆様で自在に期日を書いて下さい)のお見積もりご依頼
有難う御座います。

Thank you very much for your interest in our products and
price estimation request.

お見積もりご依頼は、凝縮した言い方をしまして
your price estimation request で良いですね 
    ↑price quotationでも良いですね

その件で下記のとおり、ご連絡いたします.

Please refer to (/see) the following.

Our reply is as follows. などですね

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。

もう一つ別の書き方をご紹介します。

Dear Tom

We are happily(/gladly) writing to you about
your price estimation request for which we thank you very much.

We hope that our products will give you fine business opportunities
just like this warm spring weather.

Please refer to the following:


と言う感じですね。

春陽気が良い事に、良いビジネス展開ができますよ、という期待感に
なぞらえて言えば良いですね。この様に機転が働けば良いですね。


*上記の点、ご質問は何なりと

===============================

(第2回課題)=今回はよく起こりうる事ですが、
          コレポンのやり取りの中で、相手の担当者に
         色々と要請をする事があります。
その練習です

実際に、ビジネス場面で皆様が英語コレポン担当者として
英語でメッセージをお作り下さい。

1「先ほどファクスを拝受しましたが、写りが悪く、文字が読めませんので
 再度、送付して下さい。」

2「先ほどファクスを拝受しましたが、字が小さく読めませんので、
 用紙サイズで、A4をA3に拡大して再度送付して下さい。」

3.「別途発注書をファクス致しますが、ご不明点などがありましたら
   何なりとご遠慮なくお知らせください」


今回は3問題出します。
初級者の方は、無理はせず、
出来る問題のみなさって下さい。まったく出来ないでも良いです。

【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

◇ビジネス英語クラブ◇ 更新情報

◇ビジネス英語クラブ◇のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング