1.【mail上での冒頭の挨拶について】 2.【I am writing in regards to (your) 〜】 【I am writing to ask you.】 【I am writing to 〜】 3.【参考になりました^^】 4.【How do you say [先々週の金曜日] in English?】 5.【「Two weekends ago」 「Two Fridays ago」 A week from today A week from yesterday A week from tomorrow Two weeks from〜】 7.【a month[week,year]from today】 8.【ヒアリングが苦手...】 9.【「listening comprehension」を高めた、私の体験...】 11.【言語の上達にインプット...】 12.【僕も習うより慣れろ...】 13.【“Looks mint!”】 14.【体脂肪計】 15.【TOEIC】 16.【Looks mint!新品 Mint】/【Body fat scale 体脂肪計】 17.【突発性湿疹】 18.【Looks cherry!]】 19.【突発性=spontaneous /湿疹=eczema 】 20.【ご親切にありがとうございます。】 24.【How do you express「胸がキュンとする」? 】 25〜26.29.【as well 】 28.30.【I've only had one crush in my life. He hit me like a big school yellow bus.】 31.【Exactly!! 】 32.【シュウール】 33.34.【sur】 35.【「guy」と「man」と「boy」】 36.【it's cool ma~n.】/【Hi, boys and girls.】 38.【仏語でsurre; surre'alisme】 39.【surreal】 40.【興奮(困惑)等の間投詞の man 】/【Hello, girls and boys!】 41.【Guy Fawkes】 43.【アニメーター】 45.【animateur】 46.【have a seat / please sit down】 47.【いってらっしゃい、がんばってね。】 48.【catch up】 49.【ひろう的なニュアンス】 50.【Would you like to/ catch up】 53.【See you later!】【Take it easy!】【Do your best!】 54.【ありがとう】 55.【Have a good day at work today.】 56.【if you want my advice i think that is more fun to remember fun expriences then to forget them】 58〜60.【home town / 発毛育毛サロンで働いてる人】 61.【楽しみに待っててくれ】 63.【シュールな笑い】 64.65.【I miss you.】【I like you.】 65.66.【XOXOXO】 67.【I miss you, I like you"は"I am OK to make love with you"】 68.みなさんレスありがとう 69.質問:[海外からの電話] 71.【it is only natural that we do not talk each other because we have nothing in common and you can not understand my lingo.】と言ってしまったら 彼から【what i love talking with you i am just sad that we dont get to talk more.】と返ってきました。 72.↑[Maryさんの仰った内容は…]↑ 73.きちんと意味が取れなくて→【But I've always wanted one! It seems like alot of fun to be in one hahaha... and I want to try ROMANTIC things! hahaha :P 】 74.76.[SHINさん、コメントありがとうございます] 75.[lingoというのは…] 77.【i am really going to get u】 78.【I'm down with you.】ってどういう意味? 79.↑"ほんとに許さないよ!"みたいな感じ… 80.(*´ω`)ん… 81.88.【Money!!】 82.↑多分アメリカのスラング 83.【text me】 84.↑[email me]とほぼ同じ意味だと… 85.【Money!!】→バスケでシュートが決まった時に、ナイスゴール!のように使う… 86.【TEXT とは】 87.【text meが携帯にメールして/日本の携帯からアメリカの携帯にメール…】 89.【はいできます】 90.【親切なサポートありがとう】 91.【I like cute one.but I prefer light one.の二個あるONEの意味】 92.【?今更だけどって?】 93.【lol.aw poor you. dont freak out. i am more than certain that there is nothing wrong with you. he doesnt sound like the kind of guy that ends up being particularly dependable anyway.】 94.>93のmistiさん/ >92のひょうひょうさん[I should have asked you earlier, but how should I call you?] />91のティンクさん 95.:) 96.顔を横にしてと… 97.がちゃさん、ありがとう 98.lightは→キラキラした物だと… 99.「私の名前を○○と書いて」… 100.「せいやー!ホームラン!!」って? 101.ありがとう 102.【See you (See ya)! light→名詞:光/形容詞:軽い、容易な/動詞:(ちょっと古臭いですが)出くわす、降りる】 103.104.105.>atarankanyaさん「ありがとうございます!」 106.【every thing but kitchen sink】の語源 109. >106 chynaさん everything but kitchen sink の語源ですが… 111.“BFF”ってどういう意味 112. >111 →Best Friends Forever 114.初質問1、かしこまりました。(注文とった最後に) 2、合計で〇〇円です。 3、〇〇円お預かり致します。 115.↑千葉人さん 1、【Yes, sir. Yes, madam.】 2、【That's 〇〇 yen, sir [madam].】 3、【I'll take your 〇〇 yen and be back with your change, sir [madam].】 116.【若い女性相手でもMadamと言っていいのでしょうか?】 118.【"Certainly!" "Yes, miss!", "Sure!", "All right!"】 【"cool", "Yes, lady! " "Yes,ma'am." 】 121.【freak out】 124.【Huh?”について】 125.【?ドラムは beat the drum?でしょうか? ?では 縄跳びをするは I jump rope.で良いのでしょうか? 】 126.【私は20まで大阪にすんでましたはなんて英語でいいますか?】 127.【Desperateの発音?】 128.【Huh is an expression in which first person(speaker) asks for the agreement of second person】 130.【?→「play the drum(s) 」or「beat (one's) drum(s)」 「縄跳びをする」→「jump rope 」or「skip (a) rope」】 131.【パ(口をあまり開けないで鼻に抜ける音?)に近いと…】 132.【we think it's a lot of hppe for not so much 】【So with that out of away】 133.【Japlish(juplish?)って?】 134.【Are you serious ? its a pain in da ass. meants "thats a lotta shit" Behavior bad ・・・ It is not bad for your. Lets ditch!! 】 135.【すいとう(水筒)の水を飲んでいいですか?】 136.【Can I have some water from your thermos?】 【Can I have some water from the thermos?】 【Can I have some water from my thermos?】←「自分の水筒」の場合 137.[>128 Huh?についてのお礼] 138.【外人の子供達…イヤイヤヨ〜と言ってるように聞こえるのですが、どうゆう意味なんでしょうか? 】 139.【以下のサイトでリリックスともども聴けますよ】 142.【『あんこ』を上手く英訳…】 143.【Sweet Red Bean Paste】 144.【やっぱりそういう言い方に…】 145.【Ewやman OhとかOops】 146.【>133Japlish →Japanese English />145→同感、同感!】 147.【>146の追伸 人種、性格の意味かも…】 148.【↑ありがとうございます(^o^)】
本文
We always watch TV, internet or magazine commercials without thinking deeply about them. But there are various strategies that are used in commercials. Two commercials featuring ZOTRIM Diet Supplement and DHC Skin Care Lotion used ‘logos.’ Logos means persuading by the use of reasoning, evidence or concrete numbers and that is an appeal is based on making a person’s life better or easier. ZOTRIM advertised “This is 100% natural!” and “10 million people are using this! “ These messages arouse people’s interest and encourage people to buy it by representing concrete number. DHC Skin Care Lotion also used ‘logos.’ In the commercial two girls advertised “?This product is No.1 sales in all over the world!” and introduced success voice of users. ?These messages mean almost people use this lotion and they can get clear and smooth skin like users if they use it. ?Almost people who watched these logical commercials will buy these products, because the more there are evidence, reason, or concrete number, the easier people believe. This strategy used in both ZOTRIM Diet Supplement and DHC Skin Care Lotion appealed to logic or reason and whip up their interest or emotion by showing good parts of the products with concrete number, evidence, and results of survey.
退職する同僚に寄せ書き(色紙)を渡したいと思っています。
よく、色紙の中央にスペースをとって大き目の文字で「WE LOVE ○○!」
「WE WILL MISS YOU!」などと書くと思いますが、何か他によい表現は
ありませんでしょうか?この2つくらいしか思い浮かびません
何かほかによい表現があったらおしえてください。
おねがいします。
?イギリスのお客様より
Thank you very much for your professional, prompt, and consistent service!
you were indeed very reliable and we would like to wish you all the best of luck for your future.
Sincerly,○○○
?もイギリスから
(略) and many thanks for providing such an excellent service.
It has been a pleasure to deal with you :-)
Best regards,
○○○
?はアメリカのお客様から
I appreciate all your help during the past few years, thank you!
日本語に訳すのであれば、puppyさんのおっしゃる通りだと思います。
でも、オージーはCatch upをよく使います。しかもそんなに深い意味もなく。
ただ「会う」という意味だけで使う事が多いと思いますよ。
頻繁に会ってる友達でも、Catch upを使いますし。
そんな訳で、”we should catch up again soon... ”だと
”また、近いうちに会おうよ”みたいなノリだと思います。
また、Catch upではありませんが、
”Catch you later (on)” で、”またね”なんて使い方も良くします。
日本語に訳すのであれば、puppyさんのおっしゃる通りだと思います。
でも、オージーはCatch upをよく使います。しかもそんなに深い意味もなく。
ただ「会う」という意味だけで使う事が多いと思いますよ。
頻繁に会ってる友達でも、Catch upを使いますし。
そんな訳で、”we should catch up again soon... ”だと
”また、近いうちに会おうよ”みたいなノリだと思います。
また、Catch upではありませんが、
”Catch you later (on)” で、”またね”なんて使い方も良くします。
これは、私も確認していないのでまったく保証はできませんが。
いずれにしても、「表記」の問題というよりは、「別の単語」というか、片や one word で副詞、もう一方は two words で名詞、と考えています。
と、ここまで書いて改めて考えてみると、"everyday" と "every day" も似たような感じ(one word, two words の関係が逆、というか、someday とパラレルではありませんが)で、こちらについては今単純に辞書を当たった限りでは正しい(二つのパターンでそれぞれ異なる品詞と意味を持つ)ようなので、そこから類推すると、どうも上記の考え方で良さそうな感じです。
ちょっと質問させて下さい。What is your favorite animal?
に対して、My favorite animal is dogs.にしたんですが、is dogsが何か変だと言われました。My favoriteを主語にして答えたい場合は、どうしたらいいのでしょうか?わかる方いましたら是非助けて下さい。
通常では、「I like dogs.」とかいう回答が多いですよ。この質問を検索すると、いろいろでてきますね。My favoriteで回答してくださいということですので、
「My favorite animal is a dog.」(単数)
あるいは、
「It is a dog」(単数)
参照例文:http://tinyurl.com/cc5xanv
↑
上記には、いろいろな言い方でコメントを寄せておりますね。ちょうどいい資料でしょうかね。ただし、回答者は子供たちですよ。他のサイトを検索しても、なぜその動物が好きなのかを理由をプラスしているのが多いですね。日本語でもそうですよね。「犬は好きですね。だって、従順だし、番犬にもなるし、とても癒されるますね」と、私だったかコメントしますね。
「my favourite animals are birds.」(複数)favouriteは、イギリスの綴りですね。animalsが複数だから、areですよね。
「my favorite animal is the lion.」theを使っているね。 favoriteは、アメリカの綴りですね。 animalが単数ですから、isになっておりますよね。では、なぜ、theなのかは、動物としてのライオンという総称だからです。参照例文:
「The lion is the king of the beasts.」
「ライオンは百獣の王なり」
「my favorite animal is a leopards.」←これは、animalが単数でisでいいのですが、ヒョウが複数なので間違いですよね。leapardsと綴りもタイプミスしておりますがね。子供が回答だからね。
「My favorite pet is a dog.」←こちらの回答が、あなたが求めていた回答のひとつでしょうね。
これ以外のサイトでは、こういう回答もありましたね。
「Dogs are my favorite animal without a doubt.」
「犬は疑うことをしないのでお気に入りの動物ですね。」
なぜ好きなのかの回答もこういうのがありましたね。
「My favourite animal would be dogs.」
「私のお気に入りの動物は、犬になるのかな。」
「Dogs are faithful companions, loyalty to its master, affectionate, easy and inexpensive to get and keep.」
「犬は、忠実な仲間であり、主人に忠誠心があり、愛情豊かであり、簡単で尚且つ高くなく入手でき、飼うことができる。」
faithfulとloyaltyは、同義語ですけどね。