ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

緑内障コミュの視力障害疾患の患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳の監修にご協力をお願いいたします

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
管理人様
貴重なスペースをお借りします。
よろしくお願いします。

翻訳会社ワイズトランスレーション(http://ys-translations.main.jp/index.html)の山本誠と申します。私たちの会社では患者さん向け質問票の翻訳を手がけています。 今回当社では緑内障を含む視力障害の疾患のの患者さん向け質問票(英語)の日本語翻訳をRWS社から依頼されました。

その翻訳文を添削してくださる緑内障を含む視力障害の疾患の患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【数名】募集します。ご協力を頂いた方にはインタビュー終了後、【7,500円】の謝礼を払わせていただきます。

翻訳は専門の翻訳家が行ないますが、みなさまには視力障害の疾患の患者としての視点からご意見を伺います。御協力者の方々が英語の原文を読むことはありません。翻訳された日本語が不自然であったり、訳としては正しくとも患者さんたちが普段使っている定番の訳語を使っていないなど、違和感を感じる事があります。そのような点を御指摘頂きたいという趣旨です。医薬品関係の翻訳でこのような工程を加えることはアメリカの食品医薬品庁(FDA)が定めた「患者報告アウトカム測定方法」の基準http://www.ispor-jp.org/kb/kho.pdfに定められているものです。

視力障害の疾患の患者さんが病気の影響を伝えるために使われるものですので、ご協力いただけることにより、間接的にですが医療の進歩に貢献できます。

ご協力いただく作業ですが、具体的には私たちが予め作成した日本語訳を協力者の方にメールでお送りして、読んで頂き、日本語訳文にある理解しがたい語句や不自然な表現を丸で印をしておいてもらいます。その後、30分程度電話で直接ご意見をお伺いします。インタビューさせていただく日時につきましては翻訳の完成する今月あるいは来月を予定しています。

ご協力をお願いする方には次のことをお願いしております。
1)a. 名前(仮名ok)、b.連絡先(emailと電話番号)、c.年齢、d.性別、e.学歴(中学或いは高校卒業か大学卒業か)、f.居住地(都道府県、市まで)、を教えていただけることです。C〜fの情報を教えていただく理由は、協力者の方々のプロフィールを分散したいからです。例えば学歴については、全員が同じ学歴ではなく、少数派である高校中退を含む中卒の方にご応募頂けると分散することができる、ということです。

当社が収集する情報に関して患者様の機密保持を保証いたします。個人情報は、インタビューを受けていただく資格を判定するためにのみ使用されます。 弊社からRWS社へレポートを作成する際には年齢(例えば、20歳代などと報告します)、性別、居住地、学歴(中卒、高卒、大卒など)を伝えますが、その他個人を特定できるような情報は提供しません。 患者様のご意見は、インタビュー中に収集され記録されます。これらのご意見は匿名で扱われ、翻訳の分析に役立てるためにのみ使用されます。別途RWS社の個人情報の取り扱いを説明した文書をお読み頂き、個人情報の取り扱いについて説明をうけたという同意書に署名を頂きます。

協力しても良いと思われた方は、a~fの情報含むメッセージを私までお送り下さい。どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(1)

お陰様でご協力者様の申し出が必要数集まりました。

コミュの皆さまご協力頂きありがとうございました。

今後ともどうぞよろしくお願いします。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

緑内障 更新情報

緑内障のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング