ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

日本語の乱れが気になる会コミュのおかしい、と思うのは自分だけ?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
外国で長く暮らしているとどうしても日本語の変化には敏感になります。ただ「これちょっとおかしいんじゃないの?」と感じるのと同時に、いつも脳裏をよぎるのが「でもそう思うのは自分だけ?」 浦島太郎とは呼ばれたくないので。(笑)

今回はスーパーで見かけるそうした言葉をいくつかあげてみます。みなさんのご意見をぜひお聞かせください。


「お買い得」
昔はただ「特価」とか「セール」と言っていたような気がしますが、最近ではどこでも「こちらの商品たいへんお買い得な価格となっております」。買って所持金が減るのは自分の方なんだから、得か得じゃないかはこちらが判断すること。売り手に買い得と言われると、大きなお世話だと思ってしまうんですが。

「ご提供」
これどうなんでしょう、「全品2割引でご提供しております」って、文法的におかしくないですか? 「提」は「さげる」、「供」は「あたえる」だから、お客様に提供すること自体がおかしいし、提供は尊敬語にはなっても (「不要な物がありましたらぜひご提供ください」) 、丁寧語にはならないんじゃないかと思うんですが。

「完売」
もっと素直 (?) に「売り切れです」とか「出つくしてしまいました」とか言われればあら残念と諦めもつくのに、「完売しました」と言われると、そんなの知ったことかと妙にむっときてしまいます。そもそも「完全」とは「欠けたところや足りないところがまったくないこと」なんだから、好調な「販売」の結果商品がなくなってしまった状態を現わすにはそぐわないと思うんですが。

コメント(1000)

事務所とか商店とか役所とか、「働く所」を、家でもないのに「家宅捜索」っておかしい。

「住所」も人の住む所以外は使って欲しくない。(だからアドレスって英語を使う)

「事務所」だから・・・「事務所所?」いい表現が思いつかないけど。
>じょりさん

住んでなくても「住所」は使いますね。
気になるならば「所番地」なんて言葉もいいのではないでしょうか。

家も宅も、建造物とそこに住む人の両方の意味があるため、普段人が住んでいない建造物に対して使われると居心地の悪さがありますね。しかし、人が住んでいなくても、恒常的に人の出入りがあったり、定期的に訪れる人がいる場所まで含めて家宅と考えれば、「人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは艦船」の総称としてはふさわしいと思います。
私は教員が自分を「教師」と名乗ることに違和感を感じます。

「私は○○の教員です」なら何も違和感はありません。
「私は○○の先生です」は日本語の授業でさえ不可とされています。
「私は○○の教師です」というのは、どうも敬意の強制に感じてしまうのですが、、。
>963 らうんど さん

「先生」は×でしょうが、「教師」は職名なのでアリの気がします。
 ただ不祥事の報道だと「教員」か「教諭」ですかね。ということは、「教師」は多少敬称寄りなのかもしれません。
「先生」が×の理由に関して、敬語関連の名著とされる『敬語』には下記のように書いてあります。

 詳しくは下記をご参照ください。
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1854648937&owner_id=5019671
 以下は一部の抜粋(重言)。
================================引用開始
【引用部】
 ただし、厳密には、職名と敬称はやはり異なる。つまり、たとえば不名誉なことをして新聞に出る場合でも「○○教授」「○○社長」なのであり、これは、呼び捨てにもできないから付けているだけのことで、敬度の高い敬称ではない。教師については、こうしたケースでは「○○先生」とは絶対いわない。「先生」は敬称、「教授」は職名なのである。そこで、大学に学外からかかってきた電話を助手が受けて教授について話す場合、「○○先生は授業中です」より「○○教授は授業中です」のほうが、身内を高めないという意味で望ましい、ということになるかと思われる。(P.245)
「なるかと思われる」という結びが気になるが、そのことはおく。大学は「授業」じゃなく「講義」だろう、というツッコミも、近年は「授業」というらしいから無視する。そういうことではなく、こういう論理的な文章を読むと気持ちがいい(ほんの少しだけ冗長な気はするけど)。〈「先生」は敬称、「教授」は職名〉ですか。だから不名誉なことをした場合は「先生」ではなく「教諭」なのね。「社長」の場合は、「○○会社社長の△△■■氏」くらいかな。
================================引用終了
事実そういう意見も多く聞くのですが、個人的にはかつて聞いた誰かの発言を支持します。

「私は自分の娘が結婚相手を連れてきたとき、『私は教師です』と自ら言うような人物を認めない。これは『私は教員です』というものだ」

やはり「師」とは師匠であり敬意をもって仰ぐべき人物という響きを感じます。だから私自身、過去に高校の教員だった時代、1度も自らを「教師です」とは言いませんでした。
自らを「教師」と言われることに抵抗があるものの、「講師」だとそれを全く感じません。講師の方は、自分の中でも完全に職業名として認識されているからでしょう。

かつてヒットしたTVドラマの「高校教師」が、もし「高校教員」だったら全然雰囲気でないのも面白いですね。
>966&967 らうんど さん

>やはり「師」とは師匠であり敬意をもって仰ぐべき人物という響きを感じます
 厳密にはそのとおりだと思います。
 ただ、そこまで厳密に使い分けている人は少ない気がします。

>「高校教師」が、もし「高校教員」だったら全然雰囲気でない
 おそらく……たぶん、「教師」のほうが人間性が感じられて、「教員」だと事務的なニュアンスがあるような。その意味では「教員採用試験」というのは正しい使い方でしょう。
 いろいろな面を含めて総合的に「生徒」と向き合うのは「教師」であって、「教員」だとなんか異和感があるようなないような。「女教師」「スパルタ教師」(死語?)も「教員」では感じが出ません
 なぜか「国語科教員」のほうが「国語科教師」より自然な気がします。これは「教える役割」のニュアンスが強いせいか……。
 じゃあ「日本語教師」と「日本語教員」の違いは……と言われるとわかりません(泣)。
「家庭教師」の立場は……。
『記者ハンドブック』(共同通信社)によると、「師」には「教師、指導者、資格、職名」の意味があるそうです。
「資格、職名」にはいろいろあり、分類が微妙なものも。「〜技師」「調理師」「はり師」「看護師」「美容師」「理容師」あたりが有名でしょうか。
 道化師、香具師(やし)、山師、相場師、詐欺師、投機師あたりになると、職名と言っていいのかどうか……。
「士」を最近では「師」と書く傾向が強まっているようですね。
もし自分の職業をいうのであれば私は「調理士、看護士」と書きますね。

自分を指して「教師」といわず慎重に「教員」といえる人を私は尊敬します。
>970 らうんど さん

>「士」を最近では「師」と書く傾向が強まっているようですね。
 うーん、そんな傾向がありますかね。
 手元にある1986年版の『朝日新聞の用語の手びき』を見る限る、現在の基準と同様です。
 ひとつだけ変更になったのは看護婦&看護士→看護師で、これは2002年に変更になったようです。現在は男女問わず看護師と書くのがフツーです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9C%8B%E8%AD%B7%E5%B8%AB
最近雑誌の記事タイトルとかバラエティ番組で「○○列伝」てのが多いなあ・・・
なんか気になる。たまに「烈伝」ってのもあるけど・・
[972]じょりさん

「列伝」というのは、かの司馬遷が書いた史記の中で個々の人物の一生を記したものです。
そこから、誰かの一生を物語としてまとめたもの全般に対して使われるようになったと思われます。

「烈伝」はおそらく、壮烈な人生を送ってきた人の物語を指すための造語でしょう。
三国志とかの時代でしょうか。オリジナルは単に「列伝」だけですか?
[974]じょりさん

史記は前漢の時代、紀元前91年頃の成立のようです。三国志の時代より、三百年ほど前になります。
全百三十巻のうち、「列伝」は七十巻からなり、蘇秦列伝、伍子胥列伝のようにほとんどは名前+列伝というスタイルです。中には匈土列伝のように、民族名のものもあります(内容は、匈土の風俗などの紹介)。
 こちらに入れ直します。

 少しトピを動かしましょうか。
 概出(入力がメンドーだな)だったらお許しを。
 
  負けず嫌い
  ※諸説あるようで

  置き忘れる
  ※「消し忘れる」は「消す」のを「忘れる」。「置き忘れる」は何を「忘れる」?
>>[976]

「負けず嫌い」は、本来は「負け嫌い」のようですね。

「置き忘れる」は、「置いたことを忘れる」か「置いた物を忘れる」だと思います。
>>[977]
> 「置き忘れる」は、「置いたことを忘れる」か「置いた物を忘れる」だと思います。

 おそらくtobirisuさんが挙げられたのはそちらだろうと思うのですが。
 もう少し考えてみると、『置くべき物を置くべき所に置かずに持ってきてしまう』ことも、やはり『置き忘れる』と言うような気がして参りました。
 この二つ、話者がどちらの意味で使っているかは、文脈で判断するしかない……のでしょうか?
>>[979]
僕は「よろしかったですか」は名古屋弁と主張してます。
>>[978]

なるほど。確かに「置くのを忘れる」のも「置き忘れる」と言えそうですね。
ただ、「出し忘れる」「戻し忘れる」場面はあっても、私には「置くのを忘れる」場面があまり思い浮かばないのですが。
>>[979]

 もう手遅れって気がします。
 このトピに限っても同じ話題が出ています。
 ほかのトピでも繰り返し同じ話題を目にしています。
>>[980]

「北海道や東北地方の一部」の方言という説は見聞します。
 名古屋もですか。

【「よろしかったでしょうか?」は正しい?】
http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=100

 ただし、個人的には「よろしかったですか」は方言とはあまり関係がないと思います。昔某社が作成したマニュアルビデオが原点でしょう。
>>[985]

「札幌の狸小路商店街の独特の買い方」……それは初めて聞きました。何か典拠はありますか?

「おビールは最近の他店のマニュアルには厳禁」……それはまったく別の話では。「接頭語」は個人差が大きいと言われます。「おビール」も言う人は言うと思います。
 o( ̄ー ̄;)ゞううむ
「よろしかったですか 狸小路」で検索すすと、下記(コメント欄)がヒットしました。
 これってどこまで信用できるのでしょう。
http://d.hatena.ne.jp/ohnosakiko/20080113/1200245722

 ちなみにR社(リクルートらしい)源流説は2004年の約20年前で、けっこう信憑性があると思います。
【関連トピ紹介】26──バイト敬語/若者言葉
http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=55300424
================引用開始
〈…「こちらケチャップになります」(これからケチャップになるのか)「カレーでよろしかったでしょうか」(何故過去形?)「1000円からお預かりします」(どっからじゃい)といった、いわゆるファミレス敬語に不愉快な思いをしている人も多いだろう。実際、TBSラジオ「アクセス」でこの問題を取り上げたら……〉
「衝撃的な内部告発電話が入ってきた」らしい。「約20年前ファミレスが増え始めた頃、某大手R社が接客ビデオを制作した。現在使用されている変な敬語は、全てそのビデオにマニュアル化されていたのだ」というのである。高島先生はロイヤルホストと推測したら、これはのちにリクルート社と判明したとのこと。とにかく、諸悪の根源はこのビデオらしい。まあ、ほかにもあるんでしょうけど。
================引用終了
>>[981]

 一人で考えていても良い例が思い浮かばなかったので、見つけたリンクを示しておきます:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1314234558
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1341032073

 ここのコメントにあるように、『しまい忘れる』を『しまったまま忘れる』の意味には解釈できないなあ。今更ながら、言葉の感覚も個人差が大きいですね……。
>>[988]

いろいろ考えてみましたが、薬を「飲み忘れる」ことはあっても、薬を飲んだことを忘れることは少ないですね。また、「食事し忘れる」ことはあっても、食事をしたのを忘れることは少なそうです。

ということは、○○したことを忘れるか、○○することを忘れるか、より可能性の高い方に「○○忘れる」という言葉が使われるようですね。
>>[985]

 当方が誤読してましたかね。申し訳ない。
 かなさんは元々「おビール」と「よろしかったですか」の両方を「おかしい」と思っているのですね。
「おビール」に関しては、個人的には使いませんが、使う人は使う気がします。
 詳しくは下記をご参照ください。
【「お冷や」をめぐるあれこれ】日本語
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1556320648&owner_id=5019671
================引用開始
 Web検索してみたが、トピ主のコメントの中にある「水商売の女性が使う言葉」の根拠がわからない。たしかに「水商売の女性」も使う。でも一般人も使う。
「お冷や」の場合は「お」が取れないので、「ビール」を例に考えてみる。
  客「ビールをください」(「ビールをもらえますか」のほうが丁寧)
  ※http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1553319113&owner_id=5019671
  店のスタッフ「おビールですね(。かしこまりました)」
 くらいがフツーの会話だろう。一方が客で、もう一方が店のスタッフなんだから。店のスタッフのほうが丁寧な言葉を使うのが自然。ただし、店のスタッフが「ビール」に「お」をつけるか否かは個人差が大きい(↑http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1551125802&owner_id=5019671に書いたように、この場合の「お」が尊敬語か美化語かは微妙)。
 水でも同様。
  客「水をください」
  店のスタッフ「お水ですね(。かしこまりました)」
 客が「おビール」「お水」と言っても何も問題はない。これも個人差がある。
 とはいえ、客が「おビール」「お水」と言っているのに、店のスタッフが「ビール」「水」と対応したら、ちょっと感じが悪い。
 これはあくまでも原則論。このあたりは言葉づかいの個人差もかかわってくる。妙齢の女性客に「おビールいただけます?」と注文され、苦み走った板さんがドスのきいた声で「おビールですね」と言うのが自然とは思えない(笑)。
================引用終了
 [976]の続き的?なもの。

【逆王手】

【反則勝ち】
違和感を感じる表現(141〜155/174)
http://mixi.jp/view_bbs.pl?comm_id=125916&page=8&id=26592514
【難易度】

 ずいぶん前に下記のトピで話題になっていました。
【「難易度」が高いって、難しいの?たやすいの?】
http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=17612312


【立派な犯罪】
>>[988]

 リンク先の前者について。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1314234558
 このBAはすごいですね。
【見忘れる】
【聞(き)忘れる】
【寝忘れる】
 3語とも辞書にありますね。すべて両方の意味があるようです。「しまい忘れる」は、そういう解釈はできないでしょう。
 以前別の場所で【見忘れる】 は教えてもらいましたが、あとの2つは初見です。

 リンク先の後者について。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1341032073
 この「テーブルに砂糖を置き忘れた」は、少しひねれば自然な文になると思います。
 新米ウエートレスが、すべてのテーブルに砂糖を置くように命じられます。
 砂糖がひとつ余ってしまいました。先輩が怒ります。
「どこのテーブルに置き忘れたのよ!」

 当方が真っ先に想起した例。
 身代金の運搬を頼まれた人が、あまりにも複雑な指令を把握できず、結果的に指定の場所に置き忘れる……苦しいか。
【残念無念】

「念」が残るの?
「念」が無くなるの? 


 下記はビジネス用語の類いですかね。
【お名前をいただけますか】
【(お)休みをいただいております】
【募金する】
「寄付を募ること」が「募金する」?
「お金を出すこと」も「募金する」?

【手術した】
 そうおっしゃるあなたは医者ですか?
>>[997]

> 【募金する】

 募金に応じるのは正しくは『寄付する』ですよね。

> 【手術した】
>  そうおっしゃるあなたは医者ですか?

 こちらは少しばかり重箱の隅……そうなると江戸城を建てたのも太田道灌ではなく大工さんということに。
 手術を受けた、イコール、お金を出して医者の手を借り, 自らの身体に手術を施した――ということかな。

 ついでに一つ。

【貸し切る】
 『貸切』で利用することなんだけど、借りる側が言うなら『借り切る』だと思います。
>>[998]

 ネタバレ?になりそうなので、詳しいことはホニャラララ。

【貸し切る】
 店側が「本日貸切」ならおかしくないんですけどね。
 それが援用されているんですかね。 

ログインすると、残り967件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

日本語の乱れが気になる会 更新情報

日本語の乱れが気になる会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング