Se pensa que é assim que é só chamar que eu vou
O que você quiser, é só pedir, que eu dou
E que eu não resisto ao teu poder de sedução
最初の ”セ” は “se” (英語の ‘if’ に近い) e não “cê” (você の略).
>Se pensa que é assim
(あなたは)こうだと思ったら
Pensa assim=このように思う
Pensa que é assim=このようだと思う
この”que”は “é” を接続するための言葉だと思います(文法は大の苦手でした)
日本語で言えば「書くのです」の「の」にあたると思います。
>O que você quiser
あなたのほしいもの
この ”que” は英語のwhatに近いと思います
>é só pedir , que eu dou
ただいう(依頼する)だけで、(それをいわれたために) 私はあげる
この “que” は, 「その場合」「それがあったために」の意味だと考えていいと思います
ある状況になったとき「こうだ」という意味だと私は思います。
>E (é só pedir) que eu não resisto ao teu poder de sedução
そして、あなたの誘惑する力に抵抗できない。