ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

一日一文・英文集めコミュのConcerns over sudden yen appreciation

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

突然の円高への懸念   FT Oct30,2006

Concern is building in Japan about a sudden
appreciation in the yen, even though the currency has
hit its lowest level in almost two decades.

円の通貨レートはこの20年で最低の水準にあるにもかかわらず、突然の円切り上げへの懸念が日本で高まっている。

Build upといいたいとこだけど、ここではbuild
Aboutの位置も自分で書くときにはなかなかかな・・・

The yen slumped to its weakest level since 1989 this
month on a real trade-weighted basis, driven in part by the continued popularity of the “ carry trade “,where investors borrow in currencies with low interest rates
to invest in higher-yielding assets elsewhere.

この10月実質貿易加重平均ベースで円は1989年以来最低の水準に落ち込んだ。
これは、投資家たちが低金利の通貨で借り入れ世界中のより高配当の資産に投資する、”キャリートレード“が継続して多く好まれることによりある程度ひきおこされている。

“Driven”が現象のdynamicな感じを伝える。

Appetite for the trade underscores investors’
continuing willingness to take on risk. However, analysts warn the yen may be vulnerable to a correction if
this trade unwinds. There has been a massive buildup of “short” positions betting on a fall in the yen. Short positions on the Chicago Mercantile Exchange, often used as a proxy for hedge fund activity, hit record levels in October.

取引への欲求は投資家たちのリスクを積極的にとろうとする継続的な態度を際立たせている。しかしながら、アナリストたちはこの取引がまき戻しになれば、円は調整の影響を大いに受ける可能性があると警告している。円の下落にかける短期ポジションが現在膨大に積みあがっている。シカゴ商品取引所での短期ポジションは、しばしばヘッジファンドの代理として使われるが、10月には記録的な水準に達した。

Appetiteをこういうところで使うと相場の生々しさが伝わってくるよう。
Underscoreはどうしてもunderestimateと同義語思ってしまう。

The International Monetary Fund said last month there
was strong evidence that Japanese domestic investors
were conducting a form of carry trade by purchasing foreign bonds to support yen-denominated liabilities on an unhedged basis.

IMFによれば先月日本の国内投資家たちが円建て債務をリスクヘッジしないで維持するために外国債を購入するある種のキャリートレードを行っていることを示す確かな証拠が存在する。

Adrian Hughes, currency strategist at Societe Generale, said if the carry trade unwound it might trigger another bout of risk aversion. “The recent uptrend in
dollar/yen could easily reverse,” he said. “It is a
matter of timing for this trade and it may be sooner
than later for a turn lower in dollar/yen.”

ソシエテジェネラルの為替ステラジストのANDRIAN HUGHESによれば、キャリートレードがまき戻しに入れば、また危険回避の突発的な状況を引き起こす可能性がある。最近の円に対するドルの上昇傾向は簡単に逆転してしまう。それはタイミングの問題であり、遅かれ早かれドルは円に対して低下傾向になりうる。

Boutは発作とか勝負といった意味。 
New bout of inflation は インフレの再燃と訳すようだ。

With the Japanese economy emerging from six years of
deflation , both the Bank of Japan and Japan’s
ministry of finance have said they are monitoring the
situation, though most officials say a violent jump in
the yen is unlikely.

6年間のデフレから立ち上がってきた日本経済にあって、円の急激な高騰はありえないと殆どの高官は言うが、日銀も財務省も状況を常に監視していると述べている。

The BOJ said it was impossible to put an accurate
figure on the magnitude of the carry trade, and
estimated outstanding carry trade positions at anything between \8,000 bn ($68bn) and \15,000bn. Officials said that, while large, this was not on a sufficient scale
to cause a huge appreciation of the yen.

日銀によれば、キャリートレードの正確な総金額を示すことは不可能だそうだが、推定金額は8兆から15兆程度のお金が今も使われているようだ。 高官によればそれは大量ではあるが円の高騰を引き起こすほどの規模のものではないとのこと。

The potential of the carry trade as a source of future
exchange rate volatility has brought back memories of
October 1998 when the yen collapsed against the dollar as hedge funds unwound carry trades in response to the
Russian financial crisis.

キャリートレードが将来の為替レート不安定の原因となる可能性は1998年10月の記憶を思い起こさせる、そのときロシアの財政危機に対してヘッジファンドがキャリートレードのまき戻しをしたときに円はドルに対して暴落した。

Derek Halpenny, senior currency economist at Bank of
Tokyo-Mitsubishi UFJ, said it made sense that Japan’s authorities might have concerns given what happened in
1998. “That move clearly exacerbated Japan’s
deflation problems,” he said.

と京三菱UFJの上級為替エコノミストのDerek Halpennyによれば、1998年に起きたことを考慮すれば、日本の当局が懸念をもっていることは理にかなっている。そのような動きは明らかに、日本のデフレーションの問題に悪影響を与えたとのことだ。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

一日一文・英文集め 更新情報

一日一文・英文集めのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。