mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:53

検索条件:タイトルと本文+更新順

孫崎亨・広原盛明・色平哲郎達見トピック

孫崎亨・広原盛明・色平哲郎達見のトピック

【色平哲郎氏のご紹介】 「世界はできるだけ多様で自由で、スキマがあった方が豊かだと思います」

に世界80カ国以上の言語に訳され、何百万人という途上国で働く 保健ボランティアや看護師、助産師、住民自身から圧倒的な支持を集めていた。 何とか日本語 徴づけている本質なのではないかと思っ ているのである、、、 インターネットの出現とそれに続く情報の氾濫によって、確実に人間は知性的であることの意味と知に対する マナ

  • 2020年11月13日 21:22
  • 56人が参加中
  • 1

どこに住んだらええのやら2イベント

どこに住んだらええのやら2のイベント

募集終了9/1−1

2020年09月02日(その①)

開催場所未定(全国w)

・先々週英語でも反響が大きかった記事を日本語でも書きました。 致死率5%で再感染するということは、来年の秋までに致死率が30%に累積するという意味 heart: how COVID-19 scarred a healthy Sydney doctor https://bit.ly

  • 2020年09月01日 11:48
  • 1人が参加中

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了5/25(木) 英語で短編小説を読む読書会8回目

2017年05月25日(19:30〜21:30(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

の付加、面白みを増すための味付け、は許されます。 英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編 作品について語り合います。一つの作品につき20分程度。それが終われば、次の発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味

  • 2017年05月24日 14:52
  • 2人が参加中
  • 8

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了3/18(土) 英語で短編小説を読む読書会7回目

2017年03月18日(19:30〜21:30(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

の付加、面白みを増すための味付け、は許されます。 英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編 作品について語り合います。一つの作品につき20分程度。それが終われば、次の発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味

  • 2017年02月12日 07:47
  • 3人が参加中
  • 5
  • 3

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了1/25(水) 英語で短編小説を読む読書会6回目

2017年01月25日(19:30〜21:30(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

の付加、面白みを増すための味付け、は許されます。 英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編 作品について語り合います。一つの作品につき20分程度。それが終われば、次の発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味

  • 2017年01月26日 08:39
  • 3人が参加中
  • 9
  • 3

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了10/27(木)英語で短編小説を読む読書会5回目

2016年10月27日(19:30〜21:30(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

の付加、面白みを増すための味付け、は許されます。 英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編 作品について語り合います。一つの作品につき20分程度。それが終われば、次の発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味

  • 2016年10月27日 11:29
  • 3人が参加中
  • 15
  • 1

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了6/7(火)英語で短編小説を読む読書会4回目

2016年06月07日(19:30〜21:30(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編小説の面白さを味わい尽くすところにあります。落ちのある話や、落語 発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味がよく分らなかった部分などがあれば、それも発言していただいて結構です。 ■発表

  • 2016年05月13日 00:26
  • 3人が参加中
  • 12
  • 2

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了4/28(木)英語で短編小説を読む読書会

2016年04月28日(19:30〜21:00(予定))

大阪府(堂島)

されます。 英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編小説の面白さを味わい尽くすところにあります。落ち 発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味がよく分らなかった部分などがあれば、それも発言していただいて結構です。 ■発表

  • 2016年04月28日 23:32
  • 3人が参加中
  • 8
  • 1

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了3/3(木)英語で短編小説を読む読書会

2016年03月03日(19:30〜21:00(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

されます。 英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題ですが、本当のねらいは、短編小説の面白さを味わい尽くすところにあります。落ち 分程度。それが終われば、次の発表者に移ります。作品の感想以外にも、気に入った英語の表現や、意味がよく分らなかった部分などがあれば、それ

  • 2016年03月06日 20:07
  • 3人が参加中
  • 9
  • 1

みんどく@関西読書会イベント

みんどく@関西読書会のイベント

募集終了英語で短編小説を読む読書会

2016年02月04日(19:30〜21:00(予定))

大阪府(阪急梅田駅の近く)

発表は語りであらねばならない。多少の記憶違い、枝葉の付加、面白みを増すための味付け、は許される。英語読解力と、日本語の表現力、それも今回の読書会の主題だが、本当 入った英語の表現や、意味がよく分らなかった部分などがあれば、それも発言していただいて結構です。 ■発表者 課題

  • 2016年02月04日 23:32
  • 3人が参加中
  • 17

★FAGHAG★おこげ★

自身を"Fille à Pédés"とは表現しない。 日本語では「おこげ」という。由来はお釜(オカマ)のそ を指す侮蔑的なスラングのひとつであるファゴット(Faggot)を短縮したファグ(Fag)を含む言葉でありながらも、侮蔑的な意味合いは強くはなく、むし

  • 192人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

◎haveの使い方各種事例

word. 鶴の一声ですね 英語の always は、文字通り、「いつも」です 日本語と違って、英語は文字通りの意味 い方講義です impactは、インパクト として、日本語化しました haveとimpact を組み合わして Japanese culture has a

  • 2013年04月23日 14:23
  • 110人が参加中

Medical English-Japaneseトピック

Medical English-Japaneseのトピック

女性陰部の整形手術はやめましょう♪

MedScapeというサイトからです。 Vaginal Rejuvenationってご存知でしょうか。日本語では「女性 、という意味から、鋏という意味だったそうです。それが何故か転じて、ワギナとなったそうです。今、使われているVaginaという言葉は、元来の意味

  • 2013年04月01日 23:56
  • 201人が参加中
  • 1

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

◎「捨て目」が利くか?捨て目が利く事が肝要:(3つの事例

の課題です。 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 実例: その3)→ 折り込み広告から 田川市の新聞折込広告で、<田川の社会保険病院>の広告がありました。 日本語の広告ですが、社会 意があるのかどうか、知りませんでしたので、 調べますと、 例えば、a resident doctor (泊り込みの医師) a resident

  • 2012年09月26日 12:42
  • 110人が参加中

押上ラウドパークイベント

押上ラウドパークのイベント

募集終了第4回押上ラウドパーク「春だ一番メタル祭り!」

2012年03月17日(土曜日 18:00〜21:00)

東京都(押上Rock Bottom)

 - Loudness - 4:13 http://www.youtube.com/watch?v=cPnlDvJiW50 日本語 . Dr. ※敬称略 パートエントリーで( )で名前があるやつは他に演奏する人がいない場合やりますと言う意味です。演奏

  • 2012年03月19日 07:29
  • 10人が参加中
  • 128

飛蚊症 海外レーザー治療トピック

飛蚊症 海外レーザー治療のトピック

レーザー手術の注意点

-in-young-patients/ 翻訳機能を使って日本語で読めます。 若い人の場合、飛蚊 症治療の為のレーザーを受ける人としては若いそうです。) http://vitreousfloatersolutions.com/working-with-your-doctor/ ここからA

  • 2012年03月07日 22:43
  • 195人が参加中
  • 4

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

通翻訳技術向上の通信講座のご案内【Ken's Office】

は決めたのでした 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 さて、前回のお話の日本語訳です <<ジョーイその1>> One day, on his way home from a coma. ジョイ君は、具合がひどく悪くなり、 昏睡状態に陥りました。 sick⇒元々、吐き気がする、胃がむかつく の意味

  • 2011年12月04日 08:20
  • 110人が参加中

長岡 音楽食堂トピック

長岡 音楽食堂のトピック

今週末の音楽食堂!

ル 予約/お問合せ:0258−32−9336 ongaku@xbs.jp 「モアリズム」 作詞作曲も担当するナカムラは、現在では珍しくなくなった日本語 撃解散後「モアリズム」を結成。 09年、笑福亭鶴瓶主演「Dear Doctor」の全音楽を担当し、サウンドトラック盤とオリジナルアルバム『笑う花』を2

  • 2011年06月15日 12:03
  • 526人が参加中

英語で苦労してますトピック

英語で苦労してますのトピック

have to と must の使い分け

使い分けです。 日本語訳はどっちも『〜しなければならない』ですね。 僕の出だしの文では「X-MEN観にいかなきゃ」でmustを使いました。 I 的な必要性を強調するなら『must』です。 ではこれはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイ

  • 2011年06月13日 14:49
  • 10689人が参加中
  • 7

英語が上手くなりたい!トピック

英語が上手くなりたい!のトピック

have to と must の使い分け

使い分けです。 日本語訳はどっちも『〜しなければならない』ですね。 僕の出だしの文では「X-MEN観にいかなきゃ」でmustを使いました。 I 的な必要性を強調するなら『must』です。 ではこれはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイ

  • 2011年06月09日 12:37
  • 33381人が参加中

最高の英会話上達法トピック

最高の英会話上達法のトピック

have to と must の使い分け

使い分けです。 日本語訳はどっちも『〜しなければならない』ですね。 僕の出だしの文では「X-MEN観にいかなきゃ」でmustを使いました。 I 的な必要性を強調するなら『must』です。 ではこれはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイ

  • 2011年06月09日 12:36
  • 13026人が参加中

ご近所さんと英会話トピック

ご近所さんと英会話のトピック

have to と must の使い分け

使い分けです。 日本語訳はどっちも『〜しなければならない』ですね。 僕の出だしの文では「X-MEN観にいかなきゃ」でmustを使いました。 I 的な必要性を強調するなら『must』です。 ではこれはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイ

  • 2011年06月09日 12:34
  • 6629人が参加中
  • 2

mixi外国部トピック

mixi外国部のトピック

have to と must の使い分け

使い分けです。 日本語訳はどっちも『〜しなければならない』ですね。 僕の出だしの文では「X-MEN観にいかなきゃ」でmustを使いました。 I 的な必要性を強調するなら『must』です。 ではこれはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイ

  • 2011年06月09日 12:28
  • 5932人が参加中

英語初心者がペラペラになるまでトピック

英語初心者がペラペラになるまでのトピック

have to と must の使い分け

使い分けです。 日本語訳はどっちも『〜しなければならない』ですね。 僕の出だしの文では「X-MEN観にいかなきゃ」でmustを使いました。 I 的な必要性を強調するなら『must』です。 ではこれはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイ

  • 2011年06月09日 12:23
  • 945人が参加中

英会話スクール UEA表参道トピック

英会話スクール UEA表参道のトピック

have to と mustの使い分け

! Today's subject is the difference between 『have to』&『must』.この使い分けです。 日本語 これはどっち? Doctor: 今の食生活だとメタボまっしぐらですね。ダイエットしなければだめですよ。 『You have to lose weight

  • 2011年06月09日 11:13
  • 31人が参加中

ご近所さんと英会話トピック

ご近所さんと英会話のトピック

使ってる?「be supposed to do」

違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月23日 03:41
  • 6629人が参加中
  • 2

英語で苦労してますトピック

英語で苦労してますのトピック

使ってる?「be supposed to do」

動詞+過去分詞(~ed)の形で受動態のように見えますね。けど違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have : You are not supposed to drink! The doctor told you that last week. B

  • 2011年05月23日 03:34
  • 10689人が参加中
  • 2

英語初心者がペラペラになるまでトピック

英語初心者がペラペラになるまでのトピック

使ってる?「be supposed to do」

で受動態のように見えますね。けど違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月19日 16:06
  • 945人が参加中

英会話スクール・教材トピック

英会話スクール・教材のトピック

使ってる?「be supposed to do」

違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月19日 16:04
  • 917人が参加中

mixi外国部トピック

mixi外国部のトピック

使ってる?「be supposed to do」

違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月19日 15:52
  • 5932人が参加中

最高の英会話上達法トピック

最高の英会話上達法のトピック

使ってる?「be supposed to do」

違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月19日 15:49
  • 13026人が参加中

英語が上手くなりたい!トピック

英語が上手くなりたい!のトピック

使ってる?「be supposed to do」

違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月19日 15:45
  • 33381人が参加中

英会話スクール UEA表参道トピック

英会話スクール UEA表参道のトピック

「be supposed to do」: 会話で使ってますか?

違いますよね。 日本語にすると「〜することになっている」と訳され、have toやcanやshouldとは また違ったニュアンスを含んでいる便利な表現ですよね。 会話ならこんな場面で使えます↓↓↓ A: You are not supposed to drink! The doctor

  • 2011年05月19日 15:18
  • 31人が参加中

転職支援 英会話教室トピック

転職支援 英会話教室のトピック

6、A−26英検1級を目指すと英語の上達が遅れる

で直接話せるようになってきます。  この高い山は語学特有の試練ではないかと思います。「日本語で考える」から「英語で考える」に切り替えることは、ある意味で日本語 で考える」力はついていません。銅メダル時代は日本語から英語へと頭を切り替えることを最優先すべきです。今日

  • 2011年05月09日 08:11
  • 5人が参加中

高齢者情報資料室トピック

高齢者情報資料室のトピック

英検1級を目指すと英語の上達が遅れる 「英語で考える」に集中すれば早く上達できる

で直接話せるようになってきます。  この高い山は語学特有の試練ではないかと思います。「日本語で考える」から「英語で考える」に切り替えることは、ある意味で日本語 で考える」力はついていません。銅メダル時代は日本語から英語へと頭を切り替えることを最優先すべきです。今日

  • 2011年05月08日 22:28
  • 117人が参加中

クリスの英会話レッスントピック

クリスの英会話レッスンのトピック

■ 英会話の クエスチョンボックス  ■ no.1

いうでしょうか。  ========================================================== 『そらやった。台無しだ。』 という 日本語を 和英辞典でひいても でてきませんね 。 お教えしましょう 。『  There goes you just the same . ですね。 No. Please don't call a doctor . I 'll be

  • 2011年03月27日 09:43
  • 12人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○Jan. 28,斬新文法講義 No.1 <<名詞、数、冠詞>>

が捉えられなくなります。 以下は、日本語の「本」に相当する英語ですが、 意味は各々違いますね: *【book】(無冠詞で、sもないbook です a doctor. お医者になりたいなら、学校に行きなさい。 勉強する所に行きなさい、という意味合いですね です

  • 2011年01月29日 20:30
  • 110人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○英語習得に欠かせない【捨て目が利く事】<3/27末次哲学>

の課題です。 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 実例: その3)→ 折り込み広告から 田川市の新聞折込広告で、<田川の社会保険病院>の広告がありました。 日本語の広告ですが、社会 「研修医」との意あるのかどうか知りませんでしたので、 調べますと、 例えば、a resident doctor (泊り

  • 2010年03月27日 17:34
  • 110人が参加中

山形国際ドキュメンタリー映画祭トピック

山形国際ドキュメンタリー映画祭のトピック

アジア千波万波

を軽やかに問う。 ------------------------------------------------------------------------- ここにいることの記憶 The Memory of Being Here 日本/2007/日本語/カラー/ビデオ/28分 監督:川部 彼は行方不明のままだ。 ------------------------------------------------------------------------- 長居青春酔夢歌 Nagai Park Elegy 日本/2009/日本語/カラー/ビデオ/69分 監督:NDS佐藤零郎 大阪

  • 2009年10月12日 20:52
  • 1371人が参加中
  • 3

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

◆ 「〜の見込が〜」の表現#1

is little chance of ---】は 使い勝手があります。 ★尚、chance(チャンス)とは、 日本語 " the doctor said. 「回復の見込みはゼロに等しいですな」 こうお医者が言いました。 この表現、つまり、【there

  • 2009年07月08日 16:57
  • 110人が参加中

Zooooo.jpトピック

Zooooo.jpのトピック

★新mixiアカウントでのZooooo.jpスタッフ★更新その3!は凛のミックス収録曲のアナログ化に、エヴァネタ!

るリミックスで再び登場! 【スチャダラパー / 小沢健二に、MISIA、MURO / BOOなど、日本語ラップから、J-Popsまでを収録したDJ Ryotaにヤ ラレタ人は必須!!】 ★ 3. DJ Reo / A+ 日本語ラップ Classics Mellow Mix (Mix CD) ★ http

  • 2009年02月28日 15:52
  • 2960人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

【Ken's Office】発: 文法講義 No.1 <<名詞、数、冠詞>>

が捉えられなくなります。 以下は、日本語の「本」に相当する英語ですが、 意味は各々違いますね: *【book】(無冠詞で、sもないbook です):この意味 題になっている本、昨日俺が言った本、今日新聞で紹介された本、  俺の宝物的な本」、 =※この場合は、状況で意味がわかりますが、  確実に言えるのは、発話

  • 2008年11月19日 11:37
  • 110人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○<<創業10周年記念の 無料通信(実用英語)講座実施のご案内>>

ない、というよりは、ゼロと言う意味合いです。   * chanceは、日本語のチャンスでなくて、見込み ですね     日本語の「チャ ーイのベッドをダイニングに移し、 交代で看病しました。 ★1):上の物語を日本語に上手く訳して下さい ↑に、in a home とありますが、これは、自宅

  • 2008年06月30日 12:59
  • 110人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○動詞・touchの触り方

。 前回まで、COVER の使い方をご紹介しました。 今回より、TOUCH の使い方をご紹介します。 TOUCH(タッチ)も日本語 化しましたね: TOUCH の使い方は、日本語でタッチという場合と殆ど同じですね。 つまり、英語

  • 2008年03月23日 06:41
  • 110人が参加中

ホフマン英語会トピック

ホフマン英語会のトピック

Pop Quiz 1

it a try! Q:日本語に合うように空所に適切な単語を入れて下さい。 1.She( )a big smile.(彼女 皆さん、こんにちは。新たにPop Quizと言うシリーズを作ってみました。 Pop Quizとは『抜き打ちテスト』の意味ですが、気楽

  • 2007年12月05日 01:36
  • 140人が参加中
  • 4

イヌイットアートトピック

イヌイットアートのトピック

ジェームズ ヒューストン James Archibald Houston

/index.htm 日本語の本 北極で暮らした日々―イヌイット美術を世界に紹介した男の回想 白い夜明―エスキモー・サガ Honours ヌイット人によって与えられたニックネームでした。「左の手のあるもの」を意味します。イヌイット文化の尊重し、イヌイット人にたくさんの影響を与えた人です。イヌイット人の歴史にとって、重要

  • 2007年08月31日 16:37
  • 181人が参加中

苦学楽学 [英語一日一習]トピック

苦学楽学 [英語一日一習]のトピック

"An apple a day keeps the doctor away."

に一個のリンゴを食べていれば医者にかからなくてすむ 一番目は、日本語にもあるコトワザのようで、語呂がよく、元の英文と同じくらい簡潔です。リズムもあります。三番目と四番目は、日本語 訳文の二番目が、原文と等価の忠実な日本語訳ですが、日本語では、通常、このようなモノ主語のセンテンスは英語ほど頻繁には使いません。 さて、この忠実な日本語

  • 2007年08月28日 12:26
  • 79人が参加中

懐かしい物ふぁんくらぶ♪トピック

懐かしい物ふぁんくらぶ♪のトピック

トムとジェリー

や葉巻を吸っているシーンから、こちらも人間年齢では成人していると思われる。息が切れやすい。 作品一覧 年代順によって並べられている。表記は、英語原題(日本語 Friday(南の島、1951年7月7日) ※当初、日本語タイトルは「南の島には土人がいたよ」だったが、放送

  • 2007年02月27日 17:34
  • 314人が参加中
  • 5

チェダゼミナールトピック

チェダゼミナールのトピック

ゼミナール 三年通年 Y助教授から学んだ事

Averageというもので要するにアメリカの真似事であり、日本語に訳するなら学業平均値の事です。そしておそらく5年以内にはこの数値が2以下(つま の欲しい人は大学教授にはならない」「大学教授は社会人失格者がなるもの」だそうです。 因みにアメリカのPhD(Doctor of Philosophy、日本

  • 2007年01月13日 15:20
  • 24人が参加中