すべての検索結果:367件
検索条件:タイトルと本文+更新順
/view_community.pl?id=216523 【方丈記】口語訳、英訳クラブ http://mixi.jp/view_community.pl?id
ゴスペルハウスのトピック
て、ここに書かれている助言者は、ただの助言者ではありません。 「不思議な助言者」(新改訳)、「霊妙なる議士」(口語訳)、「驚くべき指導者」(共同
ゴスペルハウスのトピック
訳では次のように表現されています 「ただわたしだけで、わたしのほかにだれもない」(口語訳) 「わたしだけ わたしのほかにはだれもいない」(新共同訳) 「私だけがいる。私の
ゴスペルハウスのトピック
スさまの名を唱えてみました。 彼らは「巡回祈祷師」と書かれていますが、口語訳では「まじない師」、新改訳第3版では「魔よけ祈祷師」とあります。 拝み屋、呪術
ゴスペルハウスのトピック
見ていない事実を確認することである。」(口語訳聖書) 言い換えれば、まさに、「信仰とは、未来の言葉を生きること」なのです。 過去や古いあなたにとらわれず、あな
ゴスペルハウスのトピック
ひいきという言葉の出現が、もっと少ないのです。 新共同訳聖書では3節、口語訳や一番新しい聖書協会共同訳では1節、文語訳聖書では一度も使われていません。 つまり、えこ 子女で授業も習慣も馴染めていないハレルに、必要なケアやアドバイスをしていただけです。 しかし、周りの生徒・児童たちには、大きな苦痛だったのでしょう。 口語訳
キリスト教(聖書)への素朴な疑問のトピック
ラハムの宗教によって神聖視されている」 近年、「ラウズ山(Jabal Al-Lawz ヤベル・エル-ローズ 標高2,580m)に比定」されている。 マルコ福音書 口語訳1955
ゴスペルハウスのトピック
、必要以上に大きな声で祈るそうです。 しかし、ここでは、「心の中でこんな祈りをした。」(11節)とあります。 口語訳聖書では「ひと
聖書に掲載されている面白い聖句をクローズアップしてメスを入れまくるコミュです。口語訳・新改訳・新共同訳をお読みの方、クリスチャンの方もクリスチャンではない方もお爺ちゃんもお婆ちゃんも、こぞってご参加下さい! 実は
******************************************************** ※取り扱い資料・・・・口語訳聖書(スタディバイブル)、EGホワイト著作物、「聖書には何が書かれていますか」(山形俊夫著)、その他 ********************************************************
ゴスペルハウスのトピック
ハバクク書2:4 「見よ。彼の心はうぬぼれていて直ぐでない。しかし、正しい人はその信仰によって生きる。」 口語訳聖書では4節(うち不信仰が2
ギリシア語原典で聖書を読むのトピック
る希文和訳の問題として与えられたならば、どうしても新世界訳のように訳してしまいがちです。なお新共同訳も口語訳も新世界訳のように、<神>と<イエス>、とい
ゴスペルハウスのトピック
訳聖書・口語訳聖書・リビングバイブル・欽定訳聖書・NIVなど多くの聖書(日本語・英語)は、このように訳しています。 新共同訳聖書は、「天の
†イエス・キリスト†のアンケート
ハンセン病差別的不快語の『らい病』が2000年以降順次改訂されました。旧口語訳及び新共同訳では2001年以降刊行のものについては「重い 訂されました。 旧口語訳は刊行時期が長かった為、また、新改訳は第二版がかつて主流であったり、新共同訳でも日本キリスト教団が標準採用した時期の物は『らい病』と表
†イエス・キリスト†のトピック
スピリチュアル信者やカルト信者は回心せよ。 使徒行伝(旧口語訳)/使徒の働き(新改訳系)/使徒言行録(共同訳系)の9章に
†イエス・キリスト†のトピック
では迫害までされている程である。それ以外に、ハンセン病差別で不快語改定が行われた箇所もあります。旧口語訳及び新共同訳では「重い皮膚病」、新改訳第三版や新改訳2017では「ツァ セン病差別にあたる部分: ・13章〜14章全文 何故ハンセン病差別にあたるかというと旧口語訳及び新共同訳では、2001年までの発行分及び、新改訳第二版までは『らい
ゴスペルハウスのトピック
以上に愛されているという事実を知り、身のすくむ思いがしました。 神様は、「人を御使いより わずかに欠けがあるものとし」(5節)ました。 口語訳聖書や新改訳聖書の第3版ま
寺本まことを応援する会。のトピック
寺本まことというブロガー。スポーツでは必ず勝利。くじにも2回も当選する。政治に詳しい。口語訳で分かりやすく説明できる。容姿が良い。26才
読み人倶楽部の読書会のトピック
日本国憲法を口語訳してみたら』。5月3日の憲法記念日にあわせてこの本が選ばれたわけですが、改憲
キリスト教(聖書)への素朴な疑問のトピック
神の前における終末的会食という黙示文学的表象、この三つである。 第一に、旧約の犠牲祭儀、ことに「酬恩祭」、(口語訳)あるいは原語(zebach schelamim)に忠実 に「和解 の捧げもの」(新共同訳)(例えば、レビ7・11)と呼ばれる祭儀である。・・・・・・ <口語訳1955 7:11 主に
読み人倶楽部の読書会のイベント
2020年05月05日(午前9:30〜12:00)
開催場所未定
に読める薄さで、笑えて、内容も確かな『日本国憲法を口語訳してみたら』を課題本に、憲法についてあれこれ語り合いたいと思います! 課題本『日本国憲法を口語訳
今日のみことばのトピック
たの造り主を覚えよ。悪しき日がきたり、年が寄って、『わたしにはなんの楽しみもない』と言うようにならない前に 」(口語訳) Ecclesiastes 12:1
†イエス・キリスト†のトピック
聖書の出版には日本聖書協会と日本聖書刊行会/新日本聖書刊行会・いのちのことば社がある。 明治元訳から旧口語訳 まではほぼ日本聖書協会の独断場だったが、旧口語訳が読みにくく読解力が必要であり、また、福音派諸派から批評されていた。 そこで、ロッ
†イエス・キリスト†のトピック
/ )のラインナップを参考にしています。) 聖書: ・旧口語訳:https://shop-kyobunkwan.com/4820212281
†イエス・キリスト†のトピック
ネリング)結果の異端思想である。 聖書が全て正しいとは限らないが、現在、日本聖書協会の共同訳聖書や旧口語訳と日本聖書刊行会(発売:いの
クリスチャンのマイミク歓迎!!!のトピック
マ人への手紙 10:9 - 11 口語訳) ふたりが言った、「主イエスを信じなさい。そうしたら、あなたもあなたの家族も救われます」。(使徒行伝 16:31 口語訳) とあるのに、「わたしにむかって『主よ、主よ』と言う者が、みな天国にはいるのではなく、ただ、天に
哲学 Φιλοσοφιαのトピック
主義の国ではないです。 もっとも、後世の西洋に影響を与えたのは以下の文とも云われます。 新約文書 使徒行伝 1955口語訳 2:44 信者
†イエス・キリスト†のトピック
のヒソプが今のヒソプと同じかは不明。 聖書 詩篇51篇 7節 口語訳 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清く なるでしょう。わたしを洗ってください、 も白
今日のみことばのトピック
た自身のようにこれを愛さなければならない。 あなたがたもかつてエジプトの国で 他国人であったからである。 わたしはあなたがたの神、主である。 (口語訳)レビ記19章34