日系企業相手だからか中国にいても今は忙しい。やたら見積書や契約書の翻訳が増えた。原文に誤字脱字が多いのが腹立たしい。ロジカルな面でも間違った部分が多い。甲と乙の関係が途中で入れ替わったり。これで本当に弁護士なのか?小学校から作文をやり直した
続きを読む
ログインでお困りの方はこちら
mixiニュース一覧へ