ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

SOUL'd OUT歌詞研究会コミュのALIVE

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

ALIVEはこちらでどぞ〜♪

ALIVE英語部分(訳:ナベール様)

WHEN YOU'RE DOWN,
I'LL HOLD YOU AND I'LL CRY FOR YOU
EVERYTIME I THINK OF YOU
STILL IS THA DREAM ALIVE?
OH YOU SO I HOPE YOU WERE CLOSE TO ME PLEASE
THERE'S NOTHING I WON'T DO
IT'S THA TIME FOR GOOD
I SAY I LOVE YOU YO, YO…
YOU KNOW THAT I'D DIE FOR YOU
FOR REAL

訳「落ち込んだ時はキミのコト抱きしめ、君を想い泣こう。
 いつもキミのことを思ってる、まだ夢(愛)はあるんだろ?
 ああキミよ、もっと近くに来てくれ。
 おれが望まないなんてコトはない。
 いい機会だ、愛してると言おう。
 オレはキミの為に死ねる、わかってんだろ。
 マジだから。」

Everything I've ever dreamed
was more than I had ever visualized
But I can not unknot or deny these ties
Yo The only reason why I was able to survive
is because you were put into my life
Tha Dream is still ALIVE

訳「オレが今までに体験した夢のような出来事は
 (恋人もしくはそれにそれ未満の関係として過ごしてきた日々は)
 全て思い描いていた以上だった。
 だけども、オレはこのつながりをほどくことも否定することも出来ない。
 俺がいままで生きてこれたのは、君がオレの人生にいてくれたからだ。
 夢(愛)はまだ生きてんだろ」

コメント(26)

「ALIVEって本当は泣ける歌なんだ」キャンペーン中w

WHEN YOU'RE DOWN,
I'LL HOLD YOU AND I'LL CRY FOR YOU
EVERYTIME I THINK OF YOU
STILL IS THA DREAM ALIVE?
OH YOU SO I HOPE YOU WERE CLOSE TO ME PLEASE
THERE'S NOTHING I WON'T DO
IT'S THA TIME FOR GOOD
I SAY I LOVE YOU YO, YO…
YOU KNOW THAT I'D DIE FOR YOU
FOR REAL

訳「落ち込んだ時はキミのコト抱きしめ、君を想い泣こう。
 いつもキミのことを思ってる、まだ夢(愛)はあるんだろ?
 ああキミよ、もっと近くに来てくれ。
 おれが望まないなんてコトはない。
 いい機会だ、愛してると言おう。
 オレはキミの為に死ねる、わかってんだろ。
 マジだから。」

Everything I've ever dreamed
was more than I had ever visualized
But I can not unknot or deny these ties
Yo The only reason why I was able to survive
is because you were put into my life
Tha Dream is still ALIVE

訳「オレが今までに体験した夢のような出来事は
 (恋人もしくはそれにそれ未満の関係として過ごしてきた日々は)
 全て思い描いていた以上だった。
 だけども、オレはこのつながりをほどくことも否定することも出来ない。
 俺がいままで生きてこれたのは、君がオレの人生にいてくれたからだ。
 夢(愛)はまだ生きてんだろ」

みなさんどうですか?w
おぉ〜。日本語に直すとこう言ってるんですね!?
素晴らしい!良い歌詞だ〜♪
※補足
「夢」→「愛」と「夢のような体験」→「恋人関係の日々」
この2つの変換はオレの独断と偏見が強いので・・・w
ナベ的解釈はそんな感じかー!
いいね(゚∀゚*)

オレもやったんだけど、紙にごちゃごちゃと書いて訳よりも説明のほうが長くなっちまったわw
すご〜い。意味全く分からず聞いたままで、何でこの歌にこんなに惹かれるのかと思ってたけど。訳してくれた歌詞読んで納得!!
すごい〜〜、鳥肌たったよ〜(>_<)ありがとうございます!
がちゃぴんさん>>
こちらこそありがとうございます(笑)
どういった真意の詞なのかはDにしかわからないけど・・・なんにしろいい歌です
いやぁ〜。本当に素晴らしい。


>ナベールさん
よろしければ、ALIVEトピの説明にテンプレートとして載せても良いですか?
>>$ho→hei♂
すごい!ありがとうございます。
テンプレのナベール様の訳はスバラシイ!のですが、(今更)私もやってみたので置かせてください。(そうとう違うと思いますが、意訳ということで)

「お前が倒れたなら抱きとめて、お前のために泣こう。
俺がお前のことを思うどんな時にも、夢はまだそこにあるのだろうか。
ああ、お前はどうか、俺の傍にいて。
俺が見失うはずがない、分かってるだろ?
なあ、愛しているんだ。お前の為なら命すらやれるよ。
言っただろう。本当さ」
 ここのセクションはD氏が"ai"の音で韻を踏んでいてキレイで好きです。

「さんざん夢は思い描いてきたけれど、今ここにあるものには適いやしない。
俺とお前ののつながり(縁)は、ほどかれたり否定されたりするものじゃない。
お前が俺といた、
それが今日まで俺が生きてこられたたった一つの理由。
夢ならばここにある」
 こんなに甘い言葉のつらなる歌とは思わず、訳に挑戦してビックリしました。
おかしな箇所があれば遠慮なく指摘して下さい。
>うる

すばらしい!ありがとうございます。
銀ムシさん>>

僕はカラオケで
゙I realize,right now.゙
だと思って歌ってますがどうですかね?
↑たしかシングルコレクションのALIVEの歌詞にはそう書いてあった気がする
皆さん素晴らしすぎです!!
やっぱり良い歌詞だなぁー目がハート

「WHEN YOU'RE DOWN〜FOR REAL」までは
僕も訳せれるんですが、、
S.Oファンとしては本当に参考になりますウインク

ありがとうございまするんるん

「わかってんだろ、マジだから。」

って訳にしびれました(>_<)ハートクローバー
EveryThingからの訳でかっこいい訳があったので書きます
うろ覚えで半分オリジナルですが

俺が今まで実現してきたことなんて夢見たものからは程遠い

だがそれを無視したり否定する事はできない

お前がいる。それだけが俺がまだここにいる理由

まだ夢は終わってない
今頃ながら
「Good and 〜」は
「非常に 〜」
「とても 〜」
と、訳すのが正しいかと(´・ω・)

ログインすると、残り8件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

SOUL'd OUT歌詞研究会 更新情報

SOUL'd OUT歌詞研究会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング