ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Monterey Instituteコミュの翻訳・通訳プログラム

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
これはMonterey Institute of International Studies(MIIS)の翻訳・通訳(T&I)のプログラム概要です。

英語ではTranslation & Interpretation (T&I)と呼ばれています。

モ ントレー国際大学翻訳通訳大学院は、1968年に創設された世界有数の翻訳者・通訳者養成大学院です。英語を軸として、国連公用語であるアラビア語 、中国語、フランス語、ロシア語、スペイン語の他に、ドイツ語、韓国語、そして日本語のプログラムを有し、言語構成の比類なきバラン スを特徴としています。

1985年に開設された日本語プログラムでは、現役の翻訳者・通訳者として第一線で働く教授陣により、基礎から実践まで徹底的な指導が受けられます。卒業生は250名を超え、日本、北米、ヨーロッパ、アジアなど世界各地で、優秀な翻訳者・通訳者として活躍しています。

中核となるプログラムは2年間の修士課程で、1年次に翻訳・通訳の基礎訓練、2年次には翻訳、翻訳・ローカリゼーション管理、翻訳・通訳、会議通訳の4つの専攻コースに分かれて、雇用市場に即した実践的な訓練が行われます。翻訳や通訳の実務経験があり規定の試験に合格すれば、2年次に飛び級入学し、1年間で修士号を取得することも可能です。

特徴

* 少人数制を活かした徹底的な指導(1クラス定員12名)
* 長年の経験に基づく充実したカリキュラムと最新の設備
*国際会議通訳者協会(AIIC)の会議通訳訓練プログラム基準を100%満たす
世界唯一の日本語・英語間通訳プラグラム
* 英語ネイティブスピーカーによる日英翻訳・通訳の指導
* 英語ネイティブと日本語ネイティブの学生がペアを組んで練習
* 英語環境で英語力、米国事情の知識を強化
* 他言語プログラムとの合同講義による多文化学習環境
* 多言語環境でのリレー通訳など国際会議現場に即した訓練
* 国際政策を多言語で学ぶ学生のために講義を同時通訳する「モントレーモデル」
* TRADOSなど最先端の翻訳支援ツールの利用法を指導
* 翻訳・通訳理論など「学問」としてのアプローチ
* 国際政策大学院、ビジネススクール、教育言語学大学院のクラスを受講可能
* 翻訳・通訳研究分野で世界随一の蔵書を誇る図書館設備
* Moodleなどオンライン学習管理ツールの利用
* 専属の就職カウンセラーによるきめ細かな就職支援
* 世界唯一の翻訳・通訳に特化した「ジョブ・フェア」には50社以上の団体・企業が参加
* スタンフォード大学病院、有名企業、翻訳・通訳エージェンシーなどでのインターンシップ
* 卒業試験には、国連、米国務省、カナダ外務省などからリクルーターが同席
* 風光明媚な自然と治安のよさに恵まれた学習環境

質問がある方はこのコメントもしくはQ&Aトピックまでいつでもどうぞ!
http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=35209942&comm_id=3677030
公式サイトも参考にしてください↓
http://translate.miis.edu/prospective/degrees.html

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Monterey Institute 更新情報

Monterey Instituteのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング