ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

分からへん!(日・英会話)コミュのTighten one's belt

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
"Belt"はもちろん「ベルト」です。緩んでる時に"tighten"する行為が必要です。また"tighten"がしっかり整理するかきつくするという意味もありますので、今日の意味は家庭経済が大変になる時に「経費を切り詰める」というニュアンスです。

A: Are you going somewhere this summer?
B: No. I have to tighten my belt and save some money. So, I'll probably just stay home.

A: 夏休みにどこかに行くつもり?
B: いいえ。お金を節約する必要があるので切り詰めなあかん(という感じ)。だからどこもに行けなくて、ごろごろするばかりと思う。

貧乏になってあまり食べ物がない時に体重が減らして衣類が緩むようになるのでかもしれない。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

分からへん!(日・英会話) 更新情報

分からへん!(日・英会話)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング