前にも書いたが、
昨今の日本の映画やドラマ。
「ねえ。。。ひとつ訊いていい?」
↑これ。非現実的。俺等の日常じゃまず言わない。
だが、俺は実際に言われたことがある。が、それは映画やドラマの影響だと思う。
ちゃんと分析してみよう。
欧米の映画のセリフだと当たり前にあるのが、
” I have some questions,〜〜〜”
" I have a question, 〜〜〜"
↑これ。
英語だと普通に、「ちょっと訊きたいことがある。あの〜おまえは何々云々〜〜〜?」
って、普通に言うワケ。
これの影響だと思う。
日本語じゃ、「ひとつ訊いていい?」
なんて、いちいち昔は言わなかった。
それが、欧米のありふれた脚本の影響で、
欧米の通常の会話。『。。。I have a question, are you〜?。。。』
これを流用しちゃったもんだから、
やたらと、昨今の日本の映画、ドラマは、
「ねえ、ひとつ訊いていい?」
を乱立させるようになった。不自然過ぎ。
あんた、それ日常で言ってるか!!??
これ、あれと一緒。
帰り際、背中を呼び止めて、
ひろし「。。。花子。。。」
花子、振り返って、「ん? 。。。なに?。。。」
ひろし「。。。本当に。。。よかったな。。。」
花子「。。。(笑顔)ん。。。ありがとう。。。」
みたいにwwwwwwwwww わざわざ背中を呼び止めてなんか言うwwwwwwwwww
印象付けたい時だけのために使ってるwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
映画やドラマで、
「ねえ、ひとつ訊いていい?」
ってセリフが出てきたら、それはストーリー上重要なセリフを
視聴者に強く伝えるためだけの、
あ ・ ざ ・ と ・ い ・
セリフにしか使わねーーーんだよっwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
このあざとい「ひとつ訊いていい?」
これ。欧米じゃ普通に前置きとしてあざとくなく、
『 I have a question 〜〜〜』て普通に言ってるのを
日本の脚本家が、あざとく流用しちゃってるだけwwwwwwwwww]
これ、前にも書いたが、
気になって気になってしょうがないwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
前に書いたヤツ↓
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1827258444&owner_id=1345445
『おっさんずラブ』10月、連ドラで帰ってくる 男女入り乱れてのラブバトル!?
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=54&from=diary&id=5785866
ログインしてコメントを確認・投稿する