mixiユーザー(id:7898637)

2016年10月05日14:34

268 view

寧波「梁祝(リャンチュウ)文化園で新しく目にした「愛情三字経」の試訳を試みてみました。

寧波「梁祝(リャンチュウ)文化園で新しく目にした「愛情三字経」の試訳を試みてみました。
http://blog.liangzhu.jpにもアップ
2016.10.05 Wednesday

(写真) 今回新しく設けられていた「愛情三字経」右の人物は同行取材の新聞記者,
龔国栄(きょうこくえい)氏。


(写真)梁祝文化園の総経理厳先生(右)に「愛情聖地梁祝園」の揮毫を頼まれたTsukaさん(左)


今回、寧波で開かれた「東アジア文化の都・2016寧波活動」に招待され、 その中の一部門である「中日韓“梁祝(リャンチュウ)”文化の価値シンポジウム」に参加した。

そのシンポジウムの中で「梁祝文化園」を訪れた、研究初期からするとすでに公園を訪れるのは15回以上になる。
若干改修の加えられた園内で今回初めて「愛情三字経」なるものが設置されているのを目にした


浅学、管見の範囲内で以下にその大意、試訳を試みた、内容に関して皆様の助言と教えを仰ぎたい。



愛情三字経 寧波梁祝文化園2016年4月18日

試訳
梁祝情, 宁波缘; 心相印, 志相投;
梁祝の二人のような気持ちを持って、
今日ここ愛の聖地寧波に来た私たちの縁;
心はぴったりと合い、
一緒になりたい志をもって意気投合する;

千年修, 把手牵; 喜乐伴, 苦难随;
前世からの縁でこの世で同じ船に乗り、
共に手を握り牽かん;
喜び楽しみをともにし、
 苦難をともにし従う

前世缘, 今生见; 觅真爱, 笑合欢;
今日ここに来た私たち二人の前世からの縁、
今この世で出遭った;
真実の愛を求め探して、
相愛の男女笑い逢瀬を楽しむ;

情意长, 不离弃; 心比翼, 两相爱;
愛情は深く長く、
互いに離れ厭うことがない;
心は翼にも比べられ、
二人は互いに愛し会う;

共风雨, 同船渡; 同患难, 共勉励;
共に風雨に耐え、
同じ船で困難や生活に立ち向かう;
同じく艱難を耐え、
共に勉め励ます;

和睦处, 宽容待; 吾清贫, 尔不嫌;
共に和し睦まじく処し、
寛容を持って君を遇する;
吾は清貧なれど、
君は吾を厭うこと無し;

爱之重, 比泰山; 情无价, 比天长;
愛の重さは、
泰山に比べられる;
愛情は何物にも比べがたく、
天の悠久に比べられる;

相濡沫, 搀扶间; 双飞燕, 同林鸟;
共に愛し助け合い、
共に支え助け合う;
二羽の燕は飛び舞い、
鳥は同じ森に住み遊ぶ;

敬如宾, 祈安康; 执子手, 与子牵;
互いに賓客に接するように尊敬し合い、
健康を祈る;
吾は君の手を執り、
君と引っ張り合う;

朝夕伴, 长相守; 共偕老, 不负言;
朝夕相伴い、
長く相慈しむ;
共に老いるまで連れ添い、
お互いに誓い約束に背くことはない;

良缘订, 心如磐; 一辈子, 永不变;
いまここで良縁を結び、
心は磐のように良縁を信じる;
これからの一生涯、
私たち二人のちぎりは永遠に変わらない;

在此宣, 天地鉴。
いまここ愛の聖地で私たちの愛を宣言する、
天地の神もご高覧あれ。


2 1

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する