翻訳者になりたいという人は沢山います。ところが身近に経験者がいないと、どのようにしたら一番効果的な近道を取れるかということについては暗中模索となります。
英語ができるということで翻訳者になれるというほど簡単なものではありません。
またある程度のスキルを身に付けた後でも仕事をあっせんしてくれる翻訳会社への登録が門戸が狭く、けっこう大変です。普通は実務経験が3年以上ないとトライアルも受けさせてくれません。
しかも登録できたと思って喜んでも実際の仕事は来ないのが普通です。なぜかと言いますと、翻訳会社は新規の翻訳者を何かのときのバックアップとして取っておきたいだけというのが多いからです。
このコミュの目的は翻訳者を目指す人に勉強方法について情報交換し、その後、実際の仕事にどのような結びつけるかについてサポートすることです。
翻訳者を目指す人や翻訳者に対してきちんとした情報を発信し、サポートしてくれるサイトやコミュはありません。そのまれなコミュになるというのが私の念願です。
なぜそのようなことを無料でやるのかと疑問が湧く方にお答えします。
まず私は苦労して翻訳者になり、翻訳会社を経営してきて、すでに年齢も60歳を過ぎました。人間はこの年になると世の中のお役に立ちたいと思うようになるのではないでしょうか。
もう一つはそのようにして優れた翻訳者が沢山できれば、その中の人と縁があれば私も一緒に仕事ができるからです。