ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ウィスパリング同時通訳研究会コミュのCall for papers

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
*3rd CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR TRANSLATION AND
INTERCULTURAL STUDIES (IATIS)
http://www.iatis.org/content/conferences/melbourne.php

Monash University, Melbourne, Australia - 8-10 July, 2009

*CALL FOR PAPERS*
*General Conference*

http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Call-for-Panels/Call-for-Papers.asp

*Special Panels*

http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Call-for-Panels/Panel-Descriptions.asp

Note: The information contained in this message is also available in the
attached PDF document. Please feel free to circulate it among colleagues in the translation and intercultural studies community.
We are inviting proposals for papers for the 2009 IATIS Conference. The
deadline is Wednesday, 17 September 2008.
You may submit an abstract either to the general conference or to an
individual panel through its chair. A general outline of the themes of the conference appears below, followed by a list of the Special Panels that will be held.

Intending participants should submit a 300-word abstract of their proposed paper (20 minutes presentation, plus 10 minutes discussion time). Please visit the conference web site
http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Default.asp for details on how to submit an abstract and to download a submission form.

*General Conference*

The theme of the conference is: 'Mediation and Conflict: Translation and
Culture in a Global Context'. This embraces such topics as globalisation and localisation, cultural translation, intercultural relations and
transnational media. Related thematic areas include, but are not limited to, the following:

* the role of translation in the reporting of conflict across linguistic and cultural divides;
* 'cultural translation' between mainlands and diasporas, as well as
among diasporas;
* the translator / interpreter as cultural broker in a transnational
world;
* intercultural relations and their political impact, including the need for 'translating' between old and new;
* the role of literary translation in challenging or reinforcing
cultural difference;
* covert censorship - mediated manipulations and the role of the
translator / interpreter;
* policy and practice;
* issues in signed languages interpreting and translation;
* high culture and popular culture as sites of contest or mediation;
* transnational media and their role in facilitating, or discouraging, intercultural understanding;
* new media in translation;
* gender, sexuality and norms in intercultural studies;
* transnational and regional identities and their relationship to
culture and processes of translation;
* intercultural mediation, including community interpreting and
translation;
* political and ideological dimensions of translation.

*Special Panels*

In addition, a number of Special Panels have been proposed. If you would
like to propose a paper that fits in with one of the panels listed below, you should submit your abstract directly to the chair of that panel. Please visit the web site for a description of each panel and for details on how to submit an abstract.

*Key Dates*

*Deadline for submission of abstracts: Wednesday, 17 September, 2008
*Latest date for official notification of acceptance of abstracts:
Tuesday, 4 November, 2008
*Deadline for presenters to confirm participation by registering:
Thursday, 30 April, 2009

*Conference Language*

The official language of the conference is English

*Invited Speakers*

Martha Cheung (Hong Kong)
Michael Cooke, Rose Laynbalaynba and Merlyn Bandaynga (Australia)
Francis Jones (UK)
Jeff McWhinney (UK)
Sehnaz Tahir-Gürçaglar (Turkey)

IATIS 2009 Program Committee

Mediation and Conflict: Translation and Culture in a Global Context 3rd
Conference of the International Association for Translation and
Intercultural Studies (IATIS) Monash University, Melbourne, Australia 8-10 July, 2009
http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Default.asp

コメント(9)

LINGUISTICA ANTVERPIENSIA, NEW SERIES (8/2009)

Journal of translation and interpreting studies published by the
Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken, Hogeschool Antwerpen

Evaluation of Translation Technology
Call for papers

Editors: Walter Daelemans (University of Antwerp) / Véronique Hoste
(University College Ghent)

Lacking widely accepted and reliable evaluation measures, the evaluation of machine translation and translation tools is still an open issue. Commercial translation tools such as translation memories and translation workbenches are widely used and their developers claim usefulness in terms of productivity, consistency or quality. However, these claims are rarely
proven using objective comparative studies. In this collection we dissect the state of the art in translation technology and translation tool
development and provide quantitative and qualitative answers to the question "how useful is translation technology?".

Evaluation of translation technology requires a multifaceted approach. It involves the evaluation of the textual output quality in terms of
intelligibility, accuracy, fidelity to its source text, and appropriateness of style and register. But it also takes into account the usability of supportive tools for creating and updating dictionaries, for post-editing texts, for controlling the source language, for customization of documents, for extendibility to new languages and for domain adaptability, etc. Finally, evaluation involves contrasting the costs and benefits of
translation technology with those of human translation performance.

This special issue will be a combination of invited and contributed papers. Invited papers consist of position papers by top researchers or developers in the field and invited commentaries on these position papers. Contributed papers, the subject of this call for papers, describe ongoing efforts in developing and using machine translation technology and tools for translation support. All contributions should focus on one of the three core themes given below.

Strict editing and the specific structure of the collection will guarantee that the collection transcends the sum of the papers in it and that the volume forms an integrated and coherent whole. Both invited and contributed papers will be peer-reviewed.

Preliminary contents
Evaluation in Translation Technology: Introduction (editors)
Part I: Translation Tools
- Invited position paper about translation tools by Angelika Zerfaß (ZAAC)
- Contributed and invited commentaries
- Accepted contributed papers

Part II: Machine Translation
- Invited position paper about Statistical MT by Andy Way (Dublin City
University) & Mikel Forcada(University of Alicante)
- Invited position paper about Knowledge-Based MT by Jean Senellart
(Systran)
- Contributed and invited commentaries
- Accepted contributed papers

Part III: Evaluation
- Invited position paper about meta-evaluation by Chris Callison-Burch
(Johns Hopkins University)
- Contributed and invited commentaries
- Accepted contributed papers

Practical information
All submitted abstracts are written in English and do not exceed 2000 words, including references

Important dates Submission deadline abstracts: June 1, 2008
Notification of acceptance: July 1, 2008
Full article submission deadline: February 1, 2009
Feedback to the authors: May/June 2009
Camera-ready copy due from authors: September 1, 2009
Publication: December 2009/January 2010

Languages
Dutch, English, French, German, Italian, Portuguese, Spanish
All abstracts are written in English
Contacts
Please send abstracts to
Walter Daelemans (University of Antwerp) walter.daelemans@ua.ac.be
or Véronique Hoste (University College Ghent)veronique.hoste@hogent.be
To: confucius@pdx.edu
Sent: Thursday, May 29, 2008 7:36 AM
Subject: International Conference on Translation Studies-Chinese Pedagogy on
October 24-25, 2008

Hello,
Please be reminded of the deadline for submitting your abstract for the
International Conference on Translation Studies, Cross-cultural
Communication and Chinese Pedagogy this Autumn on October 24-25, 2008.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
The Confucius Institute at PSU is hosting the first annual
International Conference on Translation Studies, Cross-cultural
Communication and Chinese Pedagogy this Autumn on October 24-25, 2008.

For more information about the International Conference, please read
the attached flyer or visit our website at: www.ci.oia.pdx.edu

There is no registration fee for people presenting papers at the
conference. In fact, the costs for two nights lodging, the inaugural
reception, closing banquet, and food and beverage during the
conference will be covered for presenters. The requirement for
presenting is to submit a 400-500 word abstract of the paper and have
it accepted, present the paper during the conference, and then follow
up with a final draft of the paper after the conference to be
published in the conference proceedings by the deadlines posted.

The deadline for submitting paper abstracts is May 31, 2008. The
final notification date regarding acceptance of the abstract is June
30, 2008. The eight primary themes for papers are:

-1. Translation Studies
-2. Translation and Chinese Language Acquisition
-3. Translation and Cross Cultural Studies
-4. Translation in Teaching Chinese as a Foreign Language
-5. Translation in Teaching Chinese for Business Purposes
-6. Translation in Teaching Chinese Literature
-7. Translation in Chinese Language Teaching and Practice
-8. Interpretation

For questions regarding this conference please send an email to:
lium@pdx.edu or luoxm@mail.tsinghua.edu.cn , or call: 503-725-2285.
You can also find more information on our website at:
http://ci.oia.pdx.edu or at: http://www.tsinghua-translation.org.cn .

Thank you.
Confucius Institute
Portland State University

CONFERENCE OF THEINTERNATIONAL ASSOCIATION FOR TRANSLATION AND INTERCULTURAL STUDIES(IATIS)http://www.iatis.org/content/conferences/melbourne.php
Monash University, Melbourne, Australia - 8-10 July, 2009
General Conference
http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Call-for-Panels/Call-for-Papers.asp
Special Panels
http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Call-for-Panels/Panel-Descriptions.asp Note: The information contained in this message is also available in the attached PDF document. Please feel free to circulate it among colleagues in the translation and intercultural studies community.We are inviting proposals for papers for the 2009 IATIS Conference. The deadline is Wednesday, 17 September 2008.You may submit an abstract either to the general conference or to an individual panel through its chair. A general outline of the themes of the conference appears below, followed by a list of the Special Panels that will be held.Intending participants should submit a 300-word abstract of their proposed paper (20 minutes presentation, plus 10 minutes discussion time). Please visit the conference web site http://www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Default.asp for details on how to submit an abstract and to download a submission form.

Special Panels
In addition, a number of Special Panels have been proposed. If you would
like to propose a paper that fits in with one of the panels listed below, you should submit your abstract directly to the chair of that panel. Please visit the web site for a description of each panel and for details on how to submit an abstract.
*Panel 1: Between languages: literary translation in/of the Pacific
Chair: Jean Anderson (Victoria University of Wellington, New Zealand)
Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL1.pdf
*Panel 2: Child language brokering: the 'unseen' mediators Chairs: Rachele Antonini (University of Bologna, Italy) and Marjorie Orellana (University of California Los Angeles, USA)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL2.pdf
*Panel 3: Hidden and revealed: censorship in translation Chairs: Delia Chiaro (University of Bologna at Forlì, Italy) and Federico Federici (Durham University, UK)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL3.pdf
*Panel 4: Self-translation: brokering originality in hybrid culture Chair: Anthony Cordingley (Université Paris III - Sorbonne Nouvelle, France)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL4.pdf
*Panel 5: Mediating conflict in audiovisual texts Chairs: Elena Di Giovanni (University of Macerata, Italy) and Luis Pérez-González (University of Manchester, UK)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL5.pdf
*Panel 6: In the footsteps of Ian Mason Chairs: ECPC Research Group (Universitat Jaume I, Spain)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL6.pdf
*Panel 7: Tourism and international marketing as intercultural transfer/negotiation Chairs: Adrián Fuentes (Universidad Pablo de Olavide, Spain) and Cristina Valdés (Universidad de Oviedo, Spain)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL7.pdf
*Panel 8: Policy and performance: interpreting in asylum hearings Chairs: Adolfo Gentile (Monash University, Australia) and Franz Pöchhacker (University of Vienna, Austria)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL8.pdf
*Panel 9: 'Small' languages on the global market: impact on translation/interpreting practices Chair: Anca Greere (Babes-Bolyai University, Romania)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL9.pdf
*Panel 10: Mediterranean crossroads Chair: Rainer Guldin (Università della Svizzera Italiana, Switzerland) Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL10.pdf
*Panel 11: Translation and conflict dissolution: unmasking complexities;
voicing perplexities Chairs: Sue-Ann Harding (University of Manchester, UK) and Mona Baker (University of Manchester, UK)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL11.pdf
*Panel 12: Mediating religion: translation, censorship and conflicting
identities Chair: Hephzibah Israel (University of Delhi, India)
Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL12.pdf
*Panel 13: Contexts in translation education Chair: John Kearns (Kazimierz Wielki University, Poland)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL13.pdf
*Panel 14: Translation Technology and Conflict Chair: Dorothy Kenny (Dublin City University, Ireland)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL14.pdf
*Panel 15: Shaping Chinese modernity through translation Chair: LUO Xuanmin (Tsinghua University, China)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL15.pdf
*Panel 16: Mediating the competing truth claims of testimonial Chair: Christi A. Merrill (University of Michigan, USA)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL16.pdf
*Panel 17: World literature and translation Chair: Brian Nelson (Monash University, Australia)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL17.pdf
*Panel 18: Cognitive explorations of translation and interpreting processes Chair: Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL18.pdf
*Panel 19: Legal translation as mediation between legal cultures?
Chair: Sieglinde E. Pommer (Harvard Law School, USA)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL19.pdf
*Panel 20: Translation history: early translations and contemporary perceptions Chair: Andrea Rizzi (University of Melbourne, Australia)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL20.pdf
*Panel 21: Global news, interpreting/translating and the projection of
cultures Chair: Paul Thomas (Monash University, Australia)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL21.pdf
*Panel 22: Interpreter training in the global context Chairs: Rebecca Tipton (University of Salford, UK) and Isabelle Perez (Heriot Watt University, UK)Download panel description from http://www.foxevents.com.au/Files/IATIS-09-PANEL22.pdf
Key Dates
*Deadline for submission of abstracts: Wednesday, 17 September, 2008
*Latest date for official notification of acceptance of abstracts: Tuesday, 4 November, 2008
*Deadline for presenters to confirm participation by registering: Thursday, 30 April, 2009
Conference Language
The official language of the conference is English
Sponsorship of delegates from Band 4 countries in the region
IATIS is committed to supporting scholars in areas of the world with
restricted access to resources and facilities. Requests for financial
assistance for delegates from Band 4 countries within the Asia-Pacific
region to attend and present at IATIS 2009 may be entertained, subject to availability of funding. Only delegates whose papers have been accepted for presentation will be eligible. More information on this will be available in early 2009. A list of Band 4 countries is available at:
http://www.iatis.org/content/membership/band4.php

Invited Speakers
Martha Cheung (Hong Kong)Michael Cooke, Rose Laynbalaynba and Merlyn Bandaynga (Australia) Francis Jones (UK) Jeff McWhinney (UK) Sehnaz Tahir-Gürçaglar (Turkey)
econd Call for Papers

Call for Abstracts: 1st July 2009
Paper submission: 30th October 2009
Title: Identity and Integration
www.cultusjournal.com (for submission details)
submission@cultusjournal.com

Cultus Issue 3 (Oct. 2010), which features an interview with interculturalist Milton Bennett, will focus on Identity and Integration. In particular we are interested in contributions that focus
on how language creates or marks habitus and identity, and how language can foster integration (or otherwise) across cultures.

Cultus: the Journal of intercultural mediation and communication is an international refereed journal focussing on the role of culture in constructing, perceiving and translating reality. The Journal aims to develop an awareness of the interplay between language and culture in communication.
Managing diversity is now an issue, as an ever growing number of people are becoming increasingly involved in communicative interactions with others from different linguistic and cultural backgrounds: in business, education, media, tourism and also through immigration and political conflict. This Journal provides a stimulating forum, focussing on the experience of both practitioners and academics; their analysis of languages and cultures, and how the differences have been, or might be, managed.
The goal of this Journal is to promote research, education and training in communication by investigating language, languages, cultural models, conflict, mediation and interculturality. Furthermore, since translation is considered as mediation between cultures it will be included as a way of seeing cultural linguistics at work.
A fascinating feature of this Journal is constituted by a debate discussing a topic of relevant interest to those working in the field.:
Cultus 1: "Translation at Work". Interview between translation scholars Andrew Chesterman and Mona Baker, as well as articles by Anthony Pym, Federica Scarpa, Yamei Chen, David Limon and Eliana Terminiello
Cultus 2, "Training and Competencies" (Oct. 2009). Interview between Delia Chiaro and Geert Hofstede.
Issue 3, “Identity and Integration” (Oct. 2010). Interview between Patrick Boylan and Milton Bennett.

For a free 1st issue print copy, please send a A4 stamped addressed envelope to Iconesoft Edizioni,
Via Garibaldi 89 - 05100 Terni, Italy.
To subscribe and to purchase our articles, please visit our website (www.cultusjournal.com) and read the details reported on the subscription page.

Editors:
David Katan, University of Salento and Trieste,
Elena Manca, University of Salento, Cinzia Spinzi, University of Naples and Taranto (Bari)

Editorial Board:
Michael Agar, Ethknoworks LLC and University of Maryland, College Park, USA
Patrick Boylan University of Rome (Roma Tre), Italy
Andrew Chesterman, University of Helsinki, Finland
Delia Chiaro, University of Bologna (SSLMIT), Forlì, Italy
Licia Corbolante, Microsoft, Italy
Nigel Ewington, WorldWork Ltd, Cambridge, England
Peter Franklin, HTWG Konstanz University, Germany
Maria Grazia Guido, University of Salento, Italy
Robert O'Dowd, Universidad de León
Anthony Pym, Intercultural Studies Group, Universidad Rovira I Virgili, Tarragona, Spain
Federica Scarpa, University of Trieste (SSLMIT), Trieste
Helen Spencer-Oatey, University of Warwick, England
Christopher Taylor, AICLU and University of Trieste, Italy
David Trickey, TCO s.r.l., International Diversity Management, Bologna, Italy
Kumiko Torikai, Rikkyo Graduate School of Intercultural Communication, Tokyo, Japan
Margherita Ulrych, University of Milan (Cattolica del Sacro Cuore), Italy.
みなさま

10月にベルリンにて開催のLanguages & The Mediaのcall for papersが
オープンしました。締め切りは5月3日です。

http://www.languages-media.com/index.php

<http://www.languages-media.com/conference_cfp.php>
お知らせまでにて失礼します。

2010年多文化研究国際シンポジウム 投稿募集のご案内

趣意
輔仁大学「翻訳学研究科」、「言語学研究科」修士課程、および「比較文学研究科」博士課程は今年8月1日より統合し、「多文化研究科」となります。そこで2010年初めより「多文化研究講座」系列を開始し、本テーマに詳しい国内外の研究者を招き、「多文化研究の歴史と変遷」について基礎の構築に努めてまいりました。多文化の視点から、言語・翻訳・比較文学の学科領域と研究に、新たな視野と動きが生まれることを願います。

目的
本年9〜12月、多数の海外の研究者を招いて「多文化講座とワークショップ」の主催をお願いし、多文化研究の講義やフィールドワーク等実践経験について、この分野の探索に興味のある教員と院生に伝授していただきます。この計画はオープンスタイルとし、国内外各学校の教員および大学院生のご参加をお待ちしています。また、12月4〜5日には、更にワークショップ主宰研究者とその他国内外の研究者を招き、二日間にわたる「2010年多文化研究国際シンポジウム」を開催します。精鋭が一堂に会する盛会を通じ、多文化研究が深さ、広さともに充実し、新たな思考と契機が開けることと期待しています。

成果
本シンポジウムは「発表」と「評論」を軸に進めます。公用語は中国語・英語・日本語です。シンポジウムでは「多文化研究科翻訳学修士課程」教員と学生および卒業生が同時通訳を務めます。また、シンポジウム後には論文を精選し、香港中文大学「翻訳研究センター」より論文集として出版します。本研究科の特色と知識経験とを結集し、多文化研究と言語、翻訳、比較文学との間の学際融合と革新への一歩となることが期待されます。今後、各国の研究者との交流を通じ、中国・香港・マカオ等大学とのリソース連携を保ち、中国語圏と他国との多文化研究に深い意義をもたらすことを目標としてまいります。

シンポジウム・テーマ
(1) 多文化研究の視点 (2) 比較文学と多文化(3) 多言語と多文化
(4) 学際と多文化 (5) 多文化における通訳翻訳史
(6) 多文化における通訳翻訳 (7) 通訳翻訳と多文化

会期 2010年12月4~5日(土、日)
会場 輔仁大学谷欣ホール
シンポジウム対象:
国内外大学・大学院、外国語および文・史・学等関係の教員・学生
投稿募集対象:
国内外大学・大学院、外国語および文学・史学・哲学関係の教員・院生
シンポジウム規模: 200人

スケジュール
1. 案内発表:2010年3月15日
2. 論文摘要〆切:2010年4月25日
3. 論文審査終了:2010年5月中旬
4. 審査結果通知:2010年5月末(シンポジウム・プログラム発表)
5. 論文摘要公開:2010年9月15日(中・英文摘要をウェブ公開)
6. 論文全文〆切:2010年10月15日
7. 論文編集・制作:2010年11月1〜20日
8. オンライン参加申込〆切:2010年11月20日〜12月1日
9. パワーポイント提出期間:2010年11月25〜30日
10. シンポジウム開催:2010年12月4〜5日
11. 論文集:2011年6月
摘要送付先:

001652@mail.fju.edu.tw または003438@ mail.fju.edu.tw
fjuccs2010@gmail.com
担当: 楊承淑、陳秋吟、頼雅芬
電話: +886-2-2905-2415 +886-2-2905-2415 / 2566/2567
FAX: +886-2-2905-2530
共催 台湾翻訳学学会、師範大学翻訳研究科、長栄大学翻訳学科、
香港中文大学翻訳研究センター、広東外語外貿大学、輔仁大学外国語学部

参加ご希望の方は、2010年4月25日までに500-1000字の中国語または英語の要旨に、以下を添えて準備委員会宛て送付してください。【著者氏名、所属/役職名、専攻または興味のある研究分野、主要著作、電話、連絡先住所等(漢字200字以内)】準備委員会から外部審査に提出し、2010年5月末までに要旨の審査結果を発表します。論文全文(英文要旨を含む)の〆切は10月15日です。

論文摘要および全文の形式はテンプレートをご使用ください。
項目 書体 文字サイズ
題目 標楷體(粗體) 18
副題 標楷體(粗體) 14
摘要書体 標楷體 12
本文書体 新細明體 12
英文 Times New Roman 上記各項に同じ
マージン:上下2cm、左右1.5cm ヘッダー・フッターのマージン:1.2cm
見出し行間:固定値22pt、本文行間:固定値17pt
海外からのCall for Papers 情報の提供がございましたのでお知らせいたします。
詳細はこのメールの最下行にあるリンク先をご覧ください。
=======

Dear Colleague,

This is to remind you that the International Conference on "Language, Culture and Society in Asian Contexts" 8-10 March, 2012 in Hyderabad, India.
Please find the attachment of the Call for Papers for information.
I also request you to take it to the notice of the concerned.

With regards,

Prof. J. Prabhakara Rao
Coordinator
Centre for Study of Foreign Languages
School of Humanities
University of Hyderabad
Hyderabad-500 046, INDIA

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ウィスパリング同時通訳研究会 更新情報

ウィスパリング同時通訳研究会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング