ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

こんな時英語でなんていうの?コミュのThere is no English for メロンパン. `Melon-shaped bread?'

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
土曜日は、代々木公園で16歳の女の人が2006個のメロンパンに埋められたことがメインになる、天才が思いついて実行した企画のイベントが見られました。圧倒的なメロンパンの量を見たら、その女の人がこれから挑戦する経験を想像して、なぜか感激しました。「メロンパンが落ちはじめたら、怖いにちがいないな」と思いました。「この子は、本当に本当にメロンパンが大好きなんだな。」その子の一生の夢がメロンパンの山にい生き埋めになるのだということです。

詳しくは、ネットで「メロンパン 代々木公園 埋められる」を検索してみて下さい。

その場でおいてあったゴミ袋をもらって、メロンパンを10個位を持って帰りました。ご馳走様です。

-------------------

日本語の下記二つの言葉は、どちらも、英語にすると同じと思います。

感激/感動する-be impressed, be moved.

I was impressed (moved) by the girl who was buried alive in melon-pan.
メロンパンに生き埋めになった女の子に感激しました。

`Deeply impressed'ともよく言います。‘Strongly impressed'はいいません。

なんだかメロンパンが食べたくなってきた。それで、止めます。









コメント(3)

Jameさん、こんにちは、 LA在住のゆきと申します

最近、Whole Foodでメロンパンを見かけるようになりました

名前はメロンパンじゃなくて、「Concha」でした。

日本語では、メロンパン

韓国語では そぼろパン

スペイン語では Concha

他にもそれそれ自国の呼び方があるんでしょうけど、

Conchaの名前でグイグイと知名度が上がっているような、、

メロンパンファンとしては、ちょっとくやしいです。
メロンパン・・・私も大好きですけど、英語名なかったんですね〜〜
車で移動するメロンパン屋さんもちょくちょく見かけますけど、
ああいう、移動式の露天の店、みたいなのって英語ではなんていうんでしょう?
Conchaか! 知らなかった! 僕のアメリカ人の友達にConchaを言ったら誰にも通じなさそうですが。

ところで、メロンパンの大好きな韓国系カナダ人の友達がいるから、韓国でメロンパンのことを「そぼろパン」と呼ぶって意外なことに僕は知っていました!英語の呼び方は知らなかったのに。

ありがとうね!

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

こんな時英語でなんていうの? 更新情報

こんな時英語でなんていうの?のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング