ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

こんな時英語でなんていうの?コミュの教えてください。

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
アメリカのサイトでNBAのチケットをクレジットで購入したら
こんなメールが届きました。

Your order for the lakers clippers was received. But since it is an international order the bank requires that a fax be sent and signed as to prove that the credit card holder was talked to and indeed did place this order. So if you can please either call us or email us as to get this order processed, completed and sent out.

サインがいるから電話かメールをしてくれみたいな話だと思うんですけど、
電話は会話ができないのでメールをしようと思うんですが
この場合はどのような返事を出せばいいのですか?

曖昧な質問ですいませんが、どうか教えてください。
よろしくお願いします。。。

コメント(5)

名前と生年月日とクレカ有効期限日を添えて
I am Taro Yamada. Birth date:1/1/1975. Card expiration date: 1/1/2011.
Certainly, that order is mine. Proceed to make payment, please.
とかでいんじゃね?

メールにはクレカ番号は書かないようにね。
masaさん>ありがとうございます!!
さっそくメールしてみます。
はい、番号は書かないようにします!!!
以上の処理で問題なく処理されたら、このコメントを無視して下さい。

上記ではサインを紙にしてファックスするように書いてあるので、上記のご助言だけではサインを送れないです。 ファックスするのが面倒な場合、上記の様な必要項目を書き(カードの番号は書かないで)、サインをし、それをスキャナーか、カメラでjpeg画像にして、メールするとファックスと同等に扱ってくれる所も多く、大体問題ないです。
Tomさん>そうなんですか。
とりあえずメールを送ってみたので返信を待ってみます!!
わざわざありがとうございます!!

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

こんな時英語でなんていうの? 更新情報

こんな時英語でなんていうの?のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング