Are you very busy until you leave on your vacation? I hope you had a good day. Talk to you soon! メールがきたのですが、ニュアンスがよくわからなくて、返信が出来ません アメリカ人の彼なのですが、私はほとんど英語理解出来ないんです。会話ならなんとなくでいけるんですけど・・・。
soonは『もうすぐ』『まもなく』で、later『あとで』『そのうち』です。
(ちなみに、soon laterは『直後』です。関係ないか。笑)
ですから、laterよりsoonの方が早く会いたいってことですね。
でもアメリカ人は普通に社交辞令でSee you soon!っていいますから、あまり『すぐ』という意味がないかもしれません。
本当に会いたい気持ちを伝えたい人は。。。
I can hardly wait to see you again.
みたいな言い方をします。
[TTYL]はTalk to you later!
[CUL]はSee you later!
メールなどで、はしょって書きたい時などに使いますね。