ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

一日ひとつ 英語の豆知識!コミュの豆知識 『中年の夫婦』

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ヒロコとリンダ(Linda)は、ティム(Tim)の運転するSUVでリンダの相手で
ある男子学生の家に着いた。リンダが【Holly shit!】〔なんてこと〕と
つぶやくほどの家が林の中にあった。庭の真中の小道を通って玄関に
着くと、気配を察したように扉が開いて、品のよい中年の夫婦が3人を
家の中へ招き入れてくれた。

ティム(Tim)は何度も会っているとみえて、親しげにお父さんの方へ
【Good morning,sir.】などと挨拶をしている。ヒロコは【sir】という呼びかけ
が珍しくてじっと見ていた。すると、婦人の方がヒロコとリンダの前へ
やってきて、にこやかな笑顔で何か話しかけてきた。何を言っているのか、
ヒロコにはよく分からなかった。あとで聞いたら、婦人はイギリス出身で
常にイギリス流のアクセントで話すそうだ。

挨拶が終わって、夫婦が奥へ退くと、3人がポツンと入り口の広間に
残された。リンダがティムに、ひそひそ何かささやいている。すると
ティムが、

  【 I'm always a square peg here. 】 と言って苦笑いした。

    ヒロコ 【...すくえぁ・ぺっぐ??】...(・・?) ドウイウコト??

どういう意味だったんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

 【square peg】→〔場違い、合わない〕という意味ですよね〜(^o^)

  正確に言うと【a square peg in a round hole】 つまり、
  「丸い穴に、四角い釘」ということから→〔場違い、なじめない、
  向いていない、合わない〕の意味で用いられているんですよねー。

他にも似たような表現ありますかぁ?

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

一日ひとつ 英語の豆知識! 更新情報

一日ひとつ 英語の豆知識!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング