■EL GRAN PALACIO DE BANKOK ES UNO DE LOS LUGARES MA'S VISITADOS POR LOS TURISTAS. <訳>バンコクの大宮殿は最も多くの観光客が訪れる場所です ※意訳してます。直訳するとぎこちなくなります。
特に難しい語句は含まれてないですね。
■EL TECHO DEL GRAN PALACIO FUE CONSTRUIDO AL ESTILO TAILANDE'S Y EL RESTO DE LA CONSTRUCCIO'N COMO PAREDES ,VENTANAS Y COLUMNAS,TIENE UN ESTILO CLA'SICO EUROPEO. <訳>大宮殿の屋根は タイ式で建てられた。あとの壁、窓、柱などは 古いヨーロッパ風です
■ESTE COMPLEJO DE TEMPLOS CON TECHOS A DOS AGUAS,AL ESTILO CHINO,CAMPANAS,ESCULTURAS Y CHEDIZ (COLUMNAS CILI'NDRICAS QUE TERMINAN UN UNA AGUJA)OFRECEN UN BELLO PANOLAMA ARQUITECTO'NICO.
初心者にはちょっとややこしいかな。いつものように少しずつ訳してゆきます
□ESTE COMPLEJO DE TEMPLOS <訳>この寺院群 ●COMPLEJO 複合体 ○COMPLEJO PETROQUIMICO 石油化学コンビナート
□CON TECHOS A DOS AGUAS,AL ESTILO CHINO <訳>中華風の切妻型の屋根をもった